アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

ある文書に用いたいのですが、「でかい口をたたく」という言葉を英語に翻訳するとどういうものが考えられますか?3,4語でシャープにまとめたいのですが。いくつか候補をあげていただけたらありがたいです。わかる方、宜しくお願いいたします。

A 回答 (7件)

日本語でも「生意気」と似たことばってかなりあります。


こしゃく、横柄、不遜、尊大、高飛車、傲慢、高慢、
思い上がり、増長、きざっぽい、ちょこざい、
威張り、おごりかぶり、きざ

こんな感じで他にもありましたが、ピックアップしたのは一部です。ご存じでも、ご自身ではそんなに使わないのはあるかもしれません。英語も同じようなものです。

「生意気」に相当するのを探しました。
名詞か形容詞かですが、ここでは名詞を挙げています。
impertinence
impudence
insolence
arrogance
hardihood
contempt
disrespect
flippancy


S/He has a big mouth.
S/He talks sassy.
S/He is a big-mouthed braggart.
生意気な口を利く(奴)


Stop your lip.
None of your lip.
生意気言うな


「でかい口をたたく」を3,4語ということでしたら、the biggest mouthはどうでしょうか。日本語に何か近く感じませんか。「でかい」が「いちばん大きい口」ですね。もちろん、ご使用される文脈によります。
    • good
    • 1

Gです。



私もFlip lippedが一番、talk as if you know every thing に近いんじゃないかなと思います. ただ、人によっては汚い言い方と感じる人もいるのではないかと懸念します. また、この言い方には、生意気な口を利くぜ、と言う意味としても使いますので、「でかい口をたたく」をどのように使うのかで、適当ではないかもしれませんね.

うぬぼれてるぜ、と言う意味であれば、He is a big head. He's got a big-head, He has a big head, (He is/got big-headedも時には)と言う言い方もします. これには、他の人にも認められたい、と言うフィーリングが入ってきますので、日本語の「うぬぼれ」とは少し違うかもしれませんね.

知ったかぶりをして、本当は知らないことをあたかも知っているように言う、と言う意味であれば、He is a know-it-all.と俗語に属さない言い方があります. 

ほらを吹く、自慢する、大きな事を言うと言う意味であれば、talk bigが使えますね. とにかく、実際よりも大きな事を言う、と言う意味に使われます.

この質問の日本語のような言い方は、その他に、俗語とされる言い方としてたくさんあります。 上の日本語の意味と使われる、と言う単語を辞書で調べればたくさんでてくると思います. ただ、各単語のニュアンスと言うものは書いていないと思いますので、状況にあった日本語の意味から見つけた英単語を質問することもできるのではないかと思います.

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
    • good
    • 0

「でかい口」の解釈がはっきりしませんが、「偉そうな」「威張った」という意味だと仮定して、



He (/She) is so..../He (/She) sounds so....

pompous
arrogant
self-righteous
pretentious
boastful

He (/She) is such a know-all (know-it-all).
これはもっと「何でも知ったかぶり」という意味です。
    • good
    • 0

アメリカに留学してるんですが。


でかい口をたたくなら、

flip lipped だと思います。

まあ、キレイな英語ではないと思いますが(俗語?)
通じます。

Don't talk as if you know every thing

ちょっと長いですが、こちらも似たような意味
です。どちらかと言えば
「知ったかぶりをするな」という意味ですが、
話の流れによっては使えると思います。
    • good
    • 0

coridguitarさん、こんにちは。



辞書を引くと
「大口をたたく」 talk big
と出ています。
大ぼらをふくとか、偉そうな口を聞く、という意味です。

He talks big.

シンプルですが・・

参考URL:http://www.pecs.jp/cgi-bin/pecs/ej_result.cgi?ke …
    • good
    • 0

A large quantity is struck.


じゃ長すぎます?
    • good
    • 0

英語は不得手なんですが、


「say a big thing」ではだめですか?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!