アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Forty-five women, randomized to EA (n = 27) for 12 weeks or HT (n = 18) for 24 months, were followed for up to 2 years. Distress caused by, and numbers of, hot flushes, hours slept and times woken up/night, Psychological and General Well-being Index (PGWB) and Women's Health Questionnaire (WHQ) were registered before and during treatment and at 6, 9, 12, 18 and 24 months after start of treatment.
45人の女性のうち、18人を2年間のホルモン療法、27人を12週間の電気鍼治療に無作為に分け、最大2年まで追跡調査した。
 つまり2年間のホルモン療法のあと2年間様子を見続けたということでしょうか?
 numbers ofはどこにかかると思われますか? hot flushesかと思いましたが、前のコンマが疑問で  す。
PGWBによって治療前と治療中評価され、治療開始から6, 9, 12, 18 、24 ヶ月後にWHQによって評価された。
 おかしなところがあれば修正していただきたいと思います。

A 回答 (5件)

Distress 以下ですが,


were registered という受動態の主語が列挙されています。

Distress caused by hot flashes
numbers of hot flushes
hours slept and times woken up/night,
Psychological and General Well-being Index (PGWB)
and Women's Health Questionnaire (WHQ)

なぜ,numbers of の後にコンマがあるかというと,
Distress caused by (hot flushes)
, and numbers of hot flushes
のように,hot flushes が2度かかることを明確にするためです。

登録するものとして
「顔面紅潮による苦しみ」
「顔面紅潮の数」
両方 hot flushes が関わるが,別のもの。

後の「睡眠時間」「夜目覚めた回数」に
numbers of がかかるかどうかは微妙です。
hours/times の数とかかるといえばかかりますが,
構造的には上のコンマの流れからいくと,さらに後にかけるのは無理があるかと。
それと,numbers of というと普通は「多数の」の意味ですが,
ここは「~の数」となると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

みなさまありがとうございました。解決しました。

お礼日時:2012/06/17 17:06

普通に考えて,distress caused by がつながるのは hot flushes のみでしょう。


「睡眠」や「目が覚める」こと自体で苦しいわけじゃない。
まして hours/times までついてるんだから。

まあとにかく,
by, and numbers of, hot flushes
というコンマは
Distress caused by hot flushes,
and numbers of hot flushes
というふうに,hot flushes が両方にかかることを示す。

構造的には
distress caused by hot flushes,
(and) numbers of hot flushes /
hours ...
と切れています。

hours/times で numbers of の意味は含まれる。
(もちろん,a number of times のようには言えるわけですが)

英語が常に論理的に書かれているとは限りませんので,
意味的に「時間数」「回数」とわかればいいと思います。
    • good
    • 0

文章の形からしても"Distress caused by"も"numbers of"も"hot flushes", "hours slept","times woken up/night"すべてにかかると考えるのが自然です。


"Distress caused by hot flushes....."に"and numbers of"が割り込んだ形でしょう。
また"hot flushes, hours slept and times woken up/night"はコンマ、コンマ andの形ですから、一連の列挙をいったんandが締めくくり、その後に続いていきます。
    • good
    • 0

1。

   つまり2年間のホルモン療法のあと2年間様子を見続けたということでしょうか?

   最大2年間まで、ということだと思います。

2。 numbers ofはどこにかかると思われますか? hot flushesかと思いましたが、前のコンマが疑問で  す。

    三つにかかっているように思います(1) 火照り、(2)睡眠時間、(3)夜分起きる回数の三つです。

3。  PGWBによって治療前と治療中評価され、治療開始から6, 9, 12, 18 、24 ヶ月後にWHQによって評価された。

    鬱の原因、火照りの回数、睡眠時間数、夜分に起きる回数、PGWB、およびWHQが、治療前と治療中、および治療開始から6, 9, 12, 18 、24 ヶ月後に記録された。

    とも読めるように思います。
    • good
    • 0

>つまり2年間のホルモン療法のあと2年間様子を見続けたということでしょうか?



そうだと思います。


>numbers ofはどこにかかると思われますか? hot flushesかと思いましたが、前のコンマが疑問です。

hot flushes, hours slept and times woken up/nightすべてにかかると思います。


>PGWBによって治療前と治療中評価され、治療開始から6, 9, 12, 18 、24 ヶ月後にWHQによって評価された。

治療前、治療中、治療後6,9,12,18,24ヶ月後のPGWB indexとWHQが記録された。

PGWB indexもWHQ(アンケート?)も記録された資料であって、記録した組織ではないでしょう。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!