アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

 教えていただきたいことがあります。
 以下の英文のideaとwhy節は同格の関係にあるということなのでしょうか。

 I have no idea why my parents can treat their own flesh and blood like this.
 
 よろしくお願いします。

A 回答 (2件)

why 以下はいわゆる間接疑問文(あるいは先行詞 reason を含む関係副詞節)で名詞節。


すると,have 名詞・名詞と並んでいる。

これまでも何度か質問されていますが,その度に回答されているのが,
have idea で know と同じような動詞のように考え,
why 以下が目的語になっている,というもの。
英語の感覚としてはそういうことなのでしょうが,文法的な理屈としはどうでしょう。

一つにはおっしゃるように idea と why 節が同格という考えでいいと思います。
同格の that 節があるように,wh 節で同格となる。
間接疑問文における疑問詞は接続詞的な意味合いを持ちます。

技巧的には同格の of が省略されている,というのが最も基本的な説明です。
that 節は基本,前置詞の後にはこないので,文法上,なくなるケースがあります。

I'm sure/afraid that 節の場合,形容詞の後にきているから,副詞節,
私も学生時代にはこうとしか思えませんでした。
文法書に名詞節という説がある,とあっても,そんなのあり得ない。
日本語で「きっと~だと思う」というのにつられているだけ。

実際には,sure of (the fact) that 節とあって,of (the fact) がなくなる。
だから名詞節で問題ない。

wh 節の場合に前置詞がきてもいいのですが,同様に省略される感覚がある。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

 wind-sky-windさん

 ご回答ありがとうございます。
 詳しく解説いただき助かりました。

お礼日時:2012/09/04 00:08

英語強くないんですけど、why~(どうして~なのかどうか)のideaという訳になるので同格かもしれませんね。

しかしwhy以降はideaの詳細と考えるのがベストですね。としたら同格とは違うのかもしれませんね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

 wagashi000さん

 ご回答ありがとうございます。
 参考にさせていただきます。

お礼日時:2012/09/04 00:07

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています