プロが教えるわが家の防犯対策術!

TEDの文章からです。

Clearly, the professors did not have as high of an opinion of my work as I did.

の as high of an opinion の of は、なんでしょうか?

have a high opinion of ~ : ~を高く評価する
に as をつけて、
have as high a opinion of ~
という語順になるだけだったら分かるような気がするのですが、
of が highのあとにある理由がよくわかりません。

もとの理解から間違えているのでしょうか?
よろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

誤りでしょうね。



検索すると恐ろしいくらい出てきますが,
site:uk だと
"as high an opinion of" 4280 件
"as hing of an opinion" 1 件

have の後に目的語として名詞がくるはずで,
of があると成り立ちません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございました。

お礼日時:2013/10/14 16:57

Clearly, the professors did not have as high of an opinion of my work as I did.


直訳で、
教授が、私がやった仕事(の見解)と同じ程度の見識を(見解を) 持っていなかった のは明白です。  ( )内は省略か選択。
教授が、私がやった仕事の見識を(見解を) 高く評価しなかった のは明白です。

直訳から察すると
The professors did not have as high of an opinion as I did.
The professors did not have as high of my work as I did.
の二つのことを言いたかった為にものと思います。

>have a high opinion of ~ : ~を高く評価する
と訳するより、直訳的にすれば、
教授は私の見識以上のものを 教授は持っていなかった。 → 教授には私の仕事の見識を評価する力が無かった (のは明白) である。
と言いたかったものと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございました。

お礼日時:2013/10/14 16:57

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!