アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

英語で「生身の人間」っていうような意味で、
「flesh and blood」といいますネ。

同じような意味をスペイン語でどのようにいいますか?

直訳でもかまいません。

何かかっこいい言い方ってないですか?
IDにつけたいのです~ 

A 回答 (1件)

こんばんは。



白水社和西辞典によると

生身の人間
persona de carne y hueso

だそうです。かっこいいかどうかナゾですが。
肉と骨の人間か・・・
    • good
    • 0
この回答へのお礼

お答えありがとうございます。
肉と骨の人間…ですか、む~なかなかいいかも。
スペイン語なんか全然な人ばかりのとこで使うので、単なる自己満足なんですが。personaのかして、carne y huesoだけでもいいですね、肉と骨?

お礼日時:2004/04/24 22:09

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!