プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

10年くらい前にEnglish Journalだかの雑誌にて
Speaking of the devils
というフレーズを見て、面白い言い方だったので、すぐに覚えました。

最近、ふとこのフレーズを辞書で調べると出てこないのに気づきました。調べたのは以下の辞書です。
- alcの英辞郎
- gooの英和辞書
- オックスフォード現代英英辞典
- ジーニアス英和辞典

一般的に「噂をすれば」というのはSpeaking of the devilsを使わずに他の言い方を使うのでしょうか?

ちなみにalc英辞郎で「噂をすれば」で検索しても該当項目がないようでした。

A 回答 (3件)

princelilacさんが調べてくださいましたが、私も調べてみました。

ただし、speak of the devilでです。「噂をすれば影」のidiomとしてing形ではない方で覚えていましたので。そうしたところいくつかヒットしました。また、talk of the devilという言い方は主にイギリスで使います。
・alc
http://eow.alc.co.jp/search?q=speak+of+the+devil

・The free dictionary
http://idioms.thefreedictionary.com/speak+of+the …

・Longman American Idioms dictionary
speak of the devil:SPOKEN when a person who you are talking about comes into the room (例文)Well, speak of the devil! How did you know we were talking about you?

・weblio英和辞典
http://ejje.weblio.jp/content/speak+of+the+devil
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

いろいろな情報参考になります。

Speaking of the devils
でなく
Speak of the devils
で調べればよかったのですね。

勉強になりました。

まだまだ辞書の引き方すら知っていないことに自分自身驚いてます。

お礼日時:2013/12/28 09:06

★最近、ふとこのフレーズを辞書で調べると出てこないのに気づきました。

調べたのは以下の辞書です。
→出てこないのは当たり前です。
speak of the devilとすると出て来ます。残念ながらネット上の辞書の引き方を間違えております。

なお、talk of the devilもありますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

Speaking of the devils
でなく
Speak of the devils
で調べるのですね。

talk of the devil
という言い方も勉強になりました。

辞書の使い方を勉強(というよりも常識の欠如?の改善)もした方がいいと自分について思いました。

お礼日時:2013/12/28 09:07

Weblioには devil の代わりに wolf を使う句が出ています。



辞書に出ていない、ということなので不思議に思って確認しました。

ロングマン英和
リーダース英和
コズミカ英和
オーレックス英和
COD (英英)
の、すべてに掲載されています。
ジーニアスにも…。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

No2さんとNo3さんの回答でわかったのですが、
Speaking of the devils
でなく
Speak of the devils
で調べたらよかったのですね。

勉強になりました。

devilの代わりにwolfを使うというのは面白いですね。
オオカミ少年の話を思い出しました。

お手数おかけいたしました。
ありがとうございます。

お礼日時:2013/12/28 09:04

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!