アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

神社やお寺を巡ってご朱印を集めています。

英会話の先生にご朱印帳の説明をしたいのですがどう表現したらいいでしょうか。

A 回答 (3件)

神道文化研究会の日英対照神社関係用語集によれば



朱印=Vermilion seal or stamp
朱印帖=Book for collection of shrine seals

とありました。これは神社なので寺もであればtemple sealsを足せばいいでしょう。
    • good
    • 14

Goshuinchoで検索すると次のような説明が出てきます。


http://jinjameguri.wordpress.com/goshuinchou/

もし私ならばまずご朱印とは何かを説明するところから始めると思います。
Goshuin is a red color stamp given at a temple or a shrine as the proof of visit them. And goshuincho is a special book for keeping stamps.
「ご朱印とは、そこを訪れた証として寺や神社でもらえる、赤い色のスタンプのことです。そしてご朱印帳とは、もらったスタンプを残しておく為の専門のノートのことです。」
こういえばわかりやすいのではないかと存じます。
    • good
    • 9

まずa book of red sealsと言い、それを説明します。



"Go-shuincho" is a book of red seals. You go to many shrines or temples, and get a red seal in your book of red seals. It's like a stamp rally. You can enjoy going from one shrine or temple to another shrine or temple, with the proofs of your visitation in your book of red seals.

以上の説明でわかると思います。
    • good
    • 4

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!