プロが教えるわが家の防犯対策術!

こんにちは。
お世話になります。
英語初学者です。
下記に挙げます英文の意味が分からず、困り果てております。

The staircase sways ominously from time to time and there are those dreadful bats in the attic.

前半部分は何とか分かったのですが、「there are those dreadful bats in the attic」の部分がどうしても分りません。
一体、何と書いてあるのでしょうか?

どなたか、教えてはいただけないでしょうか?

宜しくお願い申し上げます。

A 回答 (3件)

と思いましたが、



http://books.google.co.jp/books?id=uu07GbaM0IoC& …

検索すると違ってました。
#2 の回答は無視してください。

ただ、文の途中を取り上げられるとわかりません。

前に parts of the floors are crumbling とあるので、
A, B and C という形になっています。

ここまで見れば and の使い方がわかります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

誠に丁寧かつ詳細なご回答、有難うございます。
文の一部分だけ載せ、混乱を招き大変申し訳ございませんでした。
ご解説を拝見し、ようやく意味をつかむことができました。
大変勉強になりました。
有難うございました。

お礼日時:2014/06/21 22:27

現在形で書かれていますが、劇的現在と言われる言い方でしょうね。



階段が不規則な間隔で不吉に揺れる、
そして、あの恐ろしいコウモリどもが屋根裏にいる。

階段が揺れるので、見てみると(行ってみると)例のコウモリがいた。

この and はこういう、時間の流れを表します。

そして、こういう出来事があったのですが、
現在形で書くことでまざまざと表現しています。
    • good
    • 0

    階段は悪い前兆か何かのように時々揺れる、おまけにあの嫌らしいコウモリが天井裏に(住んで)いる。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。
なるほど、このような意味だったのですね。
大変勉強になりました。
有難うございました。

お礼日時:2014/06/21 22:23

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!