プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

Two Deadpools, one cup. Your turn

映画『デッドプール』の公開を控えた主人公役のライアン・レイノルズが
デッドプールのキャラクターの写真が取りつけられた椅子の上に腰かけ、
妻のブレイク・ライブリーを膝の上に載せて左手で奥さんの胸をつかんでいます。

ブレイク・ライブリーがその写真に添えたコメントが上記英文です。

どういう意味でしょう??

本人と椅子の写真で2人のデッドプールで
1人は胸に手を添えているから
もう1人に向かって(架空の人物ですが)「あなたの番」と言っているのでしょうか?

気になって仕方ないのでどなたか教えてください。
よろしくお願いいたします。

A 回答 (3件)

インスタグラムでその写真を見ました。


①女性の胸を掴んでいる男の人の後ろに Deadpoolsの絵がある椅子。だから、ここでは、2人もデッドプールがいるのにというのが、Two Deadpools
②cup 他動詞で、手をカップのような形にして<胸を〉おおうという意味があります。だから、片方の胸を、手をカップのようにして、覆っているという意味。
③Your turn の turnは、胸に手を当てている彼の眼は、彼女とは反対方向を見ている。こういう行為やしぐさをturnと言います。訳としては、 (しかも、お前ったら)目をそらせちゃって<turn>さ! とか、人の目を気にしちゃって(意訳)みたいな意味のからかいの言葉。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

Your turn の turnにそういう意味があるんですね。
知りませんでした。勉強になります。
ご回答ありがとうございました!

お礼日時:2016/02/10 11:08

"Two Deadpools, one cup. Your turn"というコメントをどのような意味で書いたのかは僕には分からないのですが、"Two Deadpools, one cup."の部分は衝撃的な動画のタイトルで知られる"Two Girls One Cup"を捩ったものだと思いました。

このタイトルの検索は注意してください。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

検索しちゃったじゃないですか!!!
のっけからイメ検しちゃったじゃないですか!!!
のけぞりましたよ!
グロいですねー!世界は広いですね!

ブレイク・ライブリーの発言なので可能性は低いのかなと思っています。
アレをもじったのだとしたら相当カミングアウト的でそれこそ衝撃的な…

なにはともあれ、ご回答ありがとうございました!

お礼日時:2016/02/10 11:16

ブラの2つの膨らみはそれぞれcupで、写真では一方の胸だけを手で押さえた形なので、私も貴方のように『デッドプールが二人(写真の男性と背後の絵)、カップは一つ、(もう一方を押さえるのは)あなたの番』というように読みますが。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

同じ解釈ですね。この解釈もアリだと分かってうれしいです。
早速の回答をありがとうございました!

お礼日時:2016/02/10 11:06

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!