プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

その鍵を使って翼を広げて飛べ

Spread your wings to fly by the key.

質問者からの補足コメント

  • ご回答ありがとうございます。
    説明不足で申し訳ありません。

    イメージとしては鳥かごに押し込められていた鳥が
    鍵を使ってそこから抜け出す、 といういうものです。

      補足日時:2016/10/29 11:35

A 回答 (2件)

「その鍵を使って」というのが、意味的に「翼を広げて飛べ」どうつながるのか?



ご質問の文章だと
「翼を広げて」+「その鍵を使って…飛べ」
のニュアンスになりそうです。

「その鍵を使って翼を広げて」+「飛べ」なら
Spread your wings by the key and fly
の方が良いかも。

私としては、
「その鍵を使って」は by the keyではなく、
use the key と訳す方が分かりやすいと思います。

Use the key, spread your wings, and fly!
これが日本語の表現に一番近いニュアンスになると思います。
    • good
    • 1

Spread your wings to fly with the key.


あるいは、
Spread your wings to fly using the key.
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!