中国語字幕付きの日本映画、ドラマ、アニメのDVDを販売しているお店かサイトを探しています。品揃え豊富なところだと嬉しいです。

↓特に欲しい商品↓
ドラマ
★踊る大捜査線
★木更津キャッツアイ
★古畑任三郎

映画
★ロッカーズ(陣内孝則の)
★ゲロッパ
★死に花

アニメ
★スチームボーイ
★AKIRA
★アリーテ姫
★MEMORIES
★宮崎駿作品

などなどです。
もちろん全部が揃っていなくても全然かまいません。
中国のサイトでもOKです。
ご存知の方教えてください★よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

ヤフオクで中国語字幕付きの日本映画、ドラマ、アニメ


のDVDを販売している方で詐欺の方がおられたので、気を
つけたほうが良いかと思います。

その方は、他のオークション、ネットショップでの販売
も行なっていたようです。

その方の販売していた中国語字幕付きの日本DVDはコピー
品で、途中から入金しても物がこないというものです。

中国の場合コピー品が多く、映画DVDが130円、ドラマだと
6枚DVDで500円位だそうです(日本だと2万円位?)。
確かに安いですが、この手のものに手を出さないほうが
良いかと思います。

一度、日本の発売元に確認し、中国語版を販売している
か確認した方が良いかと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます!毎年中国に行って大量に買ってきてるのですが(コピー品含む…)、今年は行けそうも無いので日本で買えないかなーと思ってました。日本でそんな詐欺があったとは知りませんでした…。気をつけます!

お礼日時:2005/04/11 14:51

ヤフーのオークションに出てますよ。


私の知り合いは好きなアニメのDVDを全巻そろえたい。しかし、日本で買うのは高すぎる。では中国なら安いのでヤフーのオークションで買おうと決意しました。
しかし、買った商品は字幕が中国語…。
もちろん、消せるのですが、友人的にはショックだったらしいです。
私も見せてもらったのですが、画質が特に悪いというわけではなく単純に中国で売られているものがネットに流出していると考えたほうが良いようなモノでした。
今回のような場合でしたら、逆に好都合だったりするのではないでしょうか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

見てみます。ありがとうございました!

お礼日時:2005/04/11 14:48

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q中国語から英語への自動翻訳

エキサイト翻訳やyahoo翻訳のような中国語から日本語への
翻訳サイトはあるのですが、標記のような中国語から英語への
翻訳サイトがあれば教えてください。

Aベストアンサー

 無料の中国語から英語への翻訳機能はgoogleにあります。中国語のサイトでは「百度」がありますが、翻訳エンジンはGoogleのものを使っているようです。
 この機能もここ5,6年で急速に発達しているようなので、未だ探せばいろいろあるかも知れませんが、実用段階には未だ少し違和感があるようです。
 あいさつ文、定型文などは問題はあまりないのですが、複文など少しロジックが複雑になってくると、結果が非常に厳しくなる傾向にあるようです。
 また、専門用語の入る文章は現時点では無料の自動翻訳は無理と思います。

 利用者にもこれらを使いこなせるだけの力が要求されます。
 入力は出来るだけ単純な文章を入力すること、翻訳結果が分かっている文章を使い、Trial Errorを繰り返して、機械の癖をつかむこと。(機械が理解しやすい様なロジックに合わせて入力する)

等等の準備が必要だろうと思います。

自動翻訳を使いこなすための力を身につけるのと自分の力で翻訳する力を身につけるかどちらが先に駆け着くかでしょうね。

完璧とは言わなくても、ある程度語学力が身につけば、それこそWaveの辞書を使えばかなりな事は出来るのではないでしょうか。

がんばってください。

 無料の中国語から英語への翻訳機能はgoogleにあります。中国語のサイトでは「百度」がありますが、翻訳エンジンはGoogleのものを使っているようです。
 この機能もここ5,6年で急速に発達しているようなので、未だ探せばいろいろあるかも知れませんが、実用段階には未だ少し違和感があるようです。
 あいさつ文、定型文などは問題はあまりないのですが、複文など少しロジックが複雑になってくると、結果が非常に厳しくなる傾向にあるようです。
 また、専門用語の入る文章は現時点では無料の自動翻訳は無理...続きを読む

Qフランス語字幕付き邦画・ドラマ

フランス人の知人に日本の映画やドラマのDVDを送って欲しいと頼まれました。
簡単にOKをしてしまったのですが、よく考えたら日本で購入できるものは殆んどが日本語、もしくはあっても英語字幕ですよね。
宮崎アニメはフランス語字幕付があるとの事ですが、どうやら知人としてはアニメ以外の日本のDVDが欲しいそうです。

どなたか宮崎アニメ意外で、フランス語の字幕付き(吹き替え可)日本のDVDをご存知の方がいらっしゃいましたら教えて頂けないでしょうか?
もしくは、ここの会社に問い合わせたらいいのではないか?
そんなもの日本じゃ買えないよ!などなど、何でも結構ですので情報下さい。
また、日本の映画はあまりフランスでは手に入らないのでしょうか?
フランスにお住まいの方や詳しい方がいらっしゃったら、併せて教えて頂けると幸いです。
ちなみに知人はパリなどの大きな都市ではなく、山の方の田舎に住んでいて、大きなCDショップの様なものは近くに無いそうです。
宜しくお願いします。

Aベストアンサー

http://www.amazon.fr/b/ref=dp_brlad_entry/402-1381788-3315312?ie=UTF8&node=239102011

↑アマゾンフランスでの、日本作品のDVDリストです。

フランスのアマゾンでは、やっぱり宮崎(ジブリ)アニメ、押井アニメが人気のようですね。
実写では、北野武、黒澤、小津でしょうか。あと、深作欣二の作品が人気ですねー「バトル・ロワイアル」など。
でもこんなのもありました。
「砂の器」(ジャケットがかっこいい)
http://www.amazon.fr/Vase-Sable-Tetsuro-Tamba/dp/B000R7G7VC/ref=sr_1_53/402-1381788-3315312?ie=UTF8&s=dvd&qid=1191158683&sr=1-53

「誰も知らない」(フランスのDVDでは、最近の映画だし、時代劇でもないしひどくバイオレンスでもない)
http://www.amazon.fr/Nobody-knows-Yuya-Yagira/dp/B0008GRT1E/ref=sr_1_179/402-1381788-3315312?ie=UTF8&s=dvd&qid=1191159476&sr=1-179

「ほの暗い水の底から」(日本ホラーの人気も高いようです)
http://www.amazon.fr/Dark-Water-Hitomi-Kuroki/dp/B0000AUSI4/ref=sr_1_305/402-1381788-3315312?ie=UTF8&s=dvd&qid=1191159905&sr=1-305

「ハッシュ!」(ゲイのカップルの話ですね)
http://www.amazon.fr/Hush-Seiichi-Tanabe/dp/B0000944AD/ref=sr_1_325/402-1381788-3315312?ie=UTF8&s=dvd&qid=1191160024&sr=1-325

ご参考までに。

http://www.amazon.fr/b/ref=dp_brlad_entry/402-1381788-3315312?ie=UTF8&node=239102011

↑アマゾンフランスでの、日本作品のDVDリストです。

フランスのアマゾンでは、やっぱり宮崎(ジブリ)アニメ、押井アニメが人気のようですね。
実写では、北野武、黒澤、小津でしょうか。あと、深作欣二の作品が人気ですねー「バトル・ロワイアル」など。
でもこんなのもありました。
「砂の器」(ジャケットがかっこいい)
http://www.amazon.fr/Vase-Sable-Tetsuro-Tamba/dp/B000R7G7VC/ref=sr_1_53/402-13817...続きを読む

Q中国語会話について

中国語会話についておしえてください。
私は、仕事で使う可能性があること、趣味の中国旅行を考え中国語会話を習っています。 多少やっていない時期がありましたが、約3年目です。
しかし、まだ、ほとんど会話できることができません。
 「私は~です、私は~がほしい、~はいくらですか?、~ありますか?」
がわかっている単語を変え会話できる程度です。
ただし、単語はほとんど覚えておらず会話できる量が少ないです。

おそらくこれ以上10年など続けても片言の中国語会話まで上達できないと考えております。
ここ3年を向かえ、一つの区切りをつけたいと考えました。

目標として、中国旅行で片言の会話程度までやりたいのですが、
一般に中国語会話の勉強をしてここまでできる人ってどの程度いるのでしょうか? (実際には中国会話をはじめあきらめた人や私のように課会話ができないにもかかわらず数年も勉強を続けている人がほとんどだと思います。)
特に会話ができるかたや、現在中国語勉強中のかたの意見が聞ければ助かります。

たとえば、中学からほとんどの人が高校まで6年英語は習いますが、
日本で一般に英語が片言で話せる人は5%程度とか非常に少ないと思います。(会社の中ではもっと多いですが・・・)
よろしくお願いいたします。

以上

中国語会話についておしえてください。
私は、仕事で使う可能性があること、趣味の中国旅行を考え中国語会話を習っています。 多少やっていない時期がありましたが、約3年目です。
しかし、まだ、ほとんど会話できることができません。
 「私は~です、私は~がほしい、~はいくらですか?、~ありますか?」
がわかっている単語を変え会話できる程度です。
ただし、単語はほとんど覚えておらず会話できる量が少ないです。

おそらくこれ以上10年など続けても片言の中国語会話まで上達できないと考え...続きを読む

Aベストアンサー

No1です。お礼拝見しました。

語学には確かに個人差があり、上達の速い人もいればゆっくりな人が
いるのは事実です。でも言葉は所詮人間が作り出したものなのですから
誰でも出来るようになるというのが持論です。

質問者さんは既に個人差は10倍も100倍もあるとおっしゃられていますが
果たしてそれだけ練習していますか?
100倍とまで言わなくても、どんどん話せるようになる人はそれなりに
練習していますよ。
私の場合ですが週3時間の会話レッスンと週1本の作文、読書やリスニングなど
自己学習もやっていますがそれでも少ないと思っています。
不定期で週1~2時間ではやはり足りないと思います。 
サークル全体のスキルも底上げする必要がありますね。
サークルでなく、一度本格的にどなたかに習われるとか、通信教育を
受けるとかでも良いかもしれません。
学習システムを変えることで「今までの3年間はなんだったの」と
思うほど必ず上達します。

個人差だ、素質だと決めつけるのは出来る限りの努力をしてみて
からでも遅くはないと思います。
必死でやればたった1年でだってかなり会話が上達すると思います。

ただご質問やお礼を拝見する限り、もう中国語学習に対する興味を
失われてしまったのかなとも思います。
まずはご自身、やりたいのかやりたくないのか、思うように上達しない
ご自分に嫌気がさしたのか、そのあたりをはっきりさせることが
先決のように思います。

No1です。お礼拝見しました。

語学には確かに個人差があり、上達の速い人もいればゆっくりな人が
いるのは事実です。でも言葉は所詮人間が作り出したものなのですから
誰でも出来るようになるというのが持論です。

質問者さんは既に個人差は10倍も100倍もあるとおっしゃられていますが
果たしてそれだけ練習していますか?
100倍とまで言わなくても、どんどん話せるようになる人はそれなりに
練習していますよ。
私の場合ですが週3時間の会話レッスンと週1本の作文、読書やリスニングなど
...続きを読む

Q英語の字幕のある邦画を集めたい。

私自身の英語の勉強とイギリス人の夫の日本語の勉強を兼ねて、英語の字幕のある邦画のDVDを集めたいと思っています。私たちの知ってるのは北野武監督のものなどのいくつかの最近のもののほかは、かなり古い黒澤や小津などのもののみ。古い映画よりは現代のものが見たいのですが、アマゾンなどでも「英語の字幕のある邦画」という検索の仕方はできないようで、一つひとつチェックしていくしかありません(字幕のある言語が明記されていないものも多いです)。国際線の飛行機に乗ると、英語の字幕のある最近の邦画が見られるようになっているので、こういうのばかりを探す方法はないのかな?と思います。(まさかああいうのって航空会社が訳しているわけじゃないですよね?)どなたかこういうのの検索のしかた、またこういう邦画に字幕あるよという情報など教えていただけると助かります。どうぞよろしくお願いします。

Aベストアンサー

日本で英語字幕つきのDVDはなかなかないので、アマゾンUS、UKなどで言語を日本語にすれば字幕つきの邦画がでてきます。あとは、日本に一括で送ってもらっても安いですし。。参考までにリンクを。
リージョンコードには気をつけて下さい。一般のDVDプレイヤーでは見れないので。

http://www.amazon.co.uk/DVD/s/ref=sr_nr_p_n_theme_browse-bin_3?ie=UTF8&rs=283926&bbn=283926&rnid=554407011&rh=n%3A283926%2Cp%5Fn%5Ftheme%5Fbrowse-bin%3A554411011

http://www.amazon.com/s/ref=sr_nr_p_n_theme_browse-bin_2?ie=UTF8&rs=130&bbn=130&rnid=598208011&rh=n%3A130%2Cp%5Fn%5Ftheme%5Fbrowse-bin%3A598222011

Q中国語でお正月のあいさつ。

謹賀新年
新年
あけましておめでとうございます
うさぎ年(中国にも干支のようなものがあれば中国語でお願いします)
今年もよろしくお願いします。


これを中国語ではなんと書くのでしょうか?

中国は正月が違うみたいなので、1月にあいさつはどのようなものがあるのでしょうか?


自分でググったりしたレベルでは


「新年好
万事如意、全家平安」
「卯」

程度の文章しかわかりません。

なにかあいさつ文があれば教えてください。

Aベストアンサー

謹賀新年
谨贺新春

新年,あけましておめでとうございます
恭贺新禧
(基本的に、この二つのことは中国語では似たような表現になります。)

うさぎ年
卯年(「兔年」の方がよく使われます)

今年もよろしくお願いします。
今年还要请您多多关照

Q英語または英語字幕で見られる邦画

今度、ホームステイの受け入れをすることになりました。
邦画にとても興味がある方らしく、ぜひ見たいとのことなのですが、
まだ日本語があまり話せません。
逐一はもちろん、その後で説明を求められても、私もどこまで正しく説明できるか不安があり、
「英語吹き替えがある邦画」もしくは、「英語字幕で見られる邦画」を探しています。

滞在も1週間程度ですし、わざわざ新品を買うまでの気はないので、
レンタルビデオ屋さんに置いてあるもので、可能なものはありませんか?
ご存知でしたらぜひ教えてください。

ちなみに、宮崎アニメはすべて鑑賞済みらしいので、他のものでお願いします。

Aベストアンサー

私の知っているものでは 山田洋次監督の たそがれ清兵衛と隠し剣 鬼の爪は英語字幕があります。後は、踊る大走査線2も英語字幕があります。因みに英語の吹き替えはありません。以上三作品ともDVDです。

Qご回覧ありがとうございます。至急、翻訳機を使わずに以下の文の中国語への翻訳をお願い致します。 ①あな

ご回覧ありがとうございます。至急、翻訳機を使わずに以下の文の中国語への翻訳をお願い致します。
①あなたからいつもたくさんの幸せをもらってるよ。本当にありがとう。

②今も〇〇の夢は変わっていないですか?私はあなたの夢が叶うことを願って、ずっと応援しています。

上の2つの文の翻訳をお願いします。

Aベストアンサー

一直以来你带给了我很多的幸福,真的很谢谢你。
现在○○的梦仍然没有改变吗?我希望你的梦想可以实现,并一直支持你

Q邦画の英語字幕

ジブリ映画などのDVDに英語字幕が入っていますが、これは海外の映画館でその作品を上映する時に表示する字幕と同じ内容ですか?

あくまで私の主観ですが、DVDの字幕は非ネイティブ向けの平易な英語に思えます。

また、翻訳はジブリ内部の日本人スタッフが行っているのか、上映先のネイティブに任せているのか、あるいは第三者に委託しているのでしょうか?

Aベストアンサー

ジブリのDVDに関しては詳しくありませんが、総じて、英文字幕というものは、必ずしも英語圏のネイティヴを意識したものではありません。国際的な映画祭や国際市場に出す際に、日本語を理解できない、より幅広い層に理解してもらうために付けているものです。

また、海外作品に付ける日本語字幕も、画面に登場する秒数が限られていることもあり、できるだけ読みやすくして、時が経っても理解してもらえるように、流行語、俗語、方言、非常用漢字などの多用は慎むことになっています。英語はその点、ルールが緩いのですが、見ているとだいたい、そのように意識して作っているのがわかります。

したがって、英語であろうと何語であろうと、字幕が平易な文章になっているのは当然なのです。

それから、現代において劇場公開されている作品や、メジャーリリースされているDVDの英文字幕翻訳は、一般的に英語圏出身者がやっています。多くはエンディングクレジットなどに訳者の名前が載っていて、また、ホームページを持っている訳者もいます。

メジャー作品の字幕翻訳者というものは、言語が何であれ、たいていフリーランスです。つまり、映画製作会社の社員などではありません。もちろん、最終的には社員と内容を微調整することは多々ありますが。ジブリほど国際的に活躍している有名企業なら、日本人スタッフに英文字幕翻訳を任せているということは、私には考えられません。たいていは、製作側がフリーの翻訳者に発注して訳してもらっていて、私が見ている限りでは今のところ、邦画の英文字幕を訳している人は、日本を拠点にしている英語圏出身者です。

余談ですが、今のメジャーな邦画の英文字幕はかなり質が良いと私は思っています。少なくともメジャーな洋画の日本語字幕よりは総じて良いです。

ジブリのDVDに関しては詳しくありませんが、総じて、英文字幕というものは、必ずしも英語圏のネイティヴを意識したものではありません。国際的な映画祭や国際市場に出す際に、日本語を理解できない、より幅広い層に理解してもらうために付けているものです。

また、海外作品に付ける日本語字幕も、画面に登場する秒数が限られていることもあり、できるだけ読みやすくして、時が経っても理解してもらえるように、流行語、俗語、方言、非常用漢字などの多用は慎むことになっています。英語はその点、ルールが緩いの...続きを読む

Q【大至急!】手書き入力で中国語を使いたい

手書き入力で中国語を使いたいのですが、やり方を教えてください。コントロールパネルで地域と言語のところで、中国語の設定はしましたがその後がわかりません。お願いします。

Aベストアンサー

No.1591265の続きですよね。

回答者のIMEパッドから開いた[IMEパッド-手書き]ですね。

質問者の手書きはOfficeについてる[手書き入力パッド]では?
左上のアイコンがバケツに道具が入ったアイコンになっているのが[IMEパッド-手書き]です。
文字で[手書き入力パッド]と書かれているのは違うものです。

[IMEパッド-手書き]のアイコンを左クリックしてNo.1591265の2)の方法で確認してみてください。

中国語の手書きがNo.1591265の回答で出来るのかどうかは分かりませんが。

Q英語字幕の邦画DVDを入手したいのですが・・・

飛行機内で放映しているような、英語字幕の邦画DVDを入手したいのですが、どうしたら良いですか?野口英世の邦画DVDを探していますが、見つからなくて困っています!入手方法など知っている方、アドバイスをお願いします。

Aベストアンサー

日本国内で日本市場向けに発売されている邦画には、まず英語字幕は付いていません。

これとは逆に海外で海外市場向けに発売されている邦画には英語をはじめ発売国にあわせて字幕が付いています。
ですので”英語字幕付き邦画”を入手するには海外から取り寄せるなどしないとむつかしいと思います。
ただ日本では未DVD化作品も海外ではDVDになって売っていますので、いろいろと探してみると面白いですよ。

ちなみにDVDの場合、国別のコードがあり日本や欧州はリージョン2ですが、アメリカはリージョン1になります。
またTV方式が日本はNTSCですが欧州はPALまたはSECAM、アメリカはNTSCなので、それぞれが日本のDVD再生機に適合していないと、再生は出来ません。

下記のショップが日本語でのオーダーも出来ますよ。
これから日本公開予定の映画も、向こうだとDVDになってます。
日本のアニメは豊富で、邦画だと「スケバン刑事」や「下妻物語」まで英語字幕でDVDになってまっせ。下妻は「Kamikaze Girls」かぁ、うーむ…。
http://www.fantasium.com/

野口英世の映画って三上博史さんや三田佳子さんが主演された「遠き落日」じゃないですか?
でしたらDVDにはなっていません。

http://www.allcinema.net/prog/show_c.php?num_c=151716

欧州版はTV方式がPALでもリージョンが2ならばパソコンでは見られますよ。
またPAL再生も出来るDVDプレーヤーもヤマハなど大手メーカーが作っています。
中には全世界対応DVDプレイヤーもあるので、こういうのがあれば、中東からロシア製品までどんなDVDでも再生できます。

日本国内で日本市場向けに発売されている邦画には、まず英語字幕は付いていません。

これとは逆に海外で海外市場向けに発売されている邦画には英語をはじめ発売国にあわせて字幕が付いています。
ですので”英語字幕付き邦画”を入手するには海外から取り寄せるなどしないとむつかしいと思います。
ただ日本では未DVD化作品も海外ではDVDになって売っていますので、いろいろと探してみると面白いですよ。

ちなみにDVDの場合、国別のコードがあり日本や欧州はリージョン2ですが、アメリカはリージ...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報