
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
なぜあなたはそんな忌まわしい犯罪者の暴言を垂れ流している動画を見ているのですか。
そしてなぜそれを鵜呑みにしたり、ここで紹介したりしているのですか。もしあなたがまだ若くて物事の道理を弁えていないのなら仕方ないですが、いい歳の大人であれば、自分の浅ましい行動を恥じなさい。福澤諭吉がrightという英単語をどのように訳したのかを詳しく知りたければ、ふさわしい文献をネットでも見つけられるはずです。
たとえば、慶應義塾大学法学部教授で福澤研究センター副所長の岩谷十郎による「デジタルで紡ぐ福澤諭吉の方のことば―権利・権理・通義—」を読むことをお勧めします。
rightをどう訳すべきかについては、もし本気で「実態に即した正しい訳」を求めるなら、明治時代の訳語を無批判に流用するのではなく、令和の世に相応しい言葉を探すべきです。個人的には「権利」よりも「権理」の方がrightという言葉の伝える本質的な内容を示していると思いますが、「権利」という訳語が選ばれたのにも理由がありますし、実際、それが定着しているのですから、文明開化の時代ならともかく、今更それを選び直す意味はあまりないのではないでしょうか。
いずれにせよ、あなたはyoutubeを観るよりも、きちんとした本を読んで、まともな大人の言うことにまず耳を傾けるべきです。
この回答へのお礼
お礼日時:2024/08/31 17:12
回答ありがとうございます
言葉の本質的な定義や外来語の概念に関する
基礎素養はあまりないので、
哲学書などをあたって構造を学んでみようと思います。
ありがとうございました。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
朝イチの血尿で、落ち込んでま...
-
副鼻腔炎再発。人類の体は欠陥...
-
一兵卒は軍国主義ですか?
-
引き出物の食器は使っていますか?
-
キッチンとリビングの壁を無く...
-
美味しいものを食べたほうが幸...
-
★夢見る事は悪ではないでしょう...
-
「虎穴に入らずんば虎子を得ず...
-
自民も要らないけど、立憲、も...
-
なぜ皆さんは回答するんですか?
-
「自分の幸せは自分で決める」...
-
人が理解できない(想像力がな...
-
祖先の敬い方に対する質問です。
-
分裂は避けるべきでも、細胞は...
-
私の質問は面白くないですか?
-
「人は変えられない」というの...
-
「~~と同じレヴェルになって...
-
蔵書とパソコンの処分の仕方
-
政治家は子供と秘書ではどちら...
-
地元にはまともな業者がいない...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
ロバート フロストの詩の和訳が...
-
経営企画室を訳すと?
-
PROGRESS IN ENGLISHの解答&...
-
和訳してください Do you have ...
-
「たまに」と「しばしば」の違...
-
YouTubeに洋楽の和訳動画があり...
-
ラテン系の音楽の歌詞
-
I wanna cry の和訳
-
比較級について
-
新幹線で、友達に 「もしかした...
-
誰かこの和訳を教えてください!
-
( )you live long and die happ...
-
英文の和訳についての質問です...
-
中国語を和訳したい、如何書い...
-
「Control Account」とは何でし...
-
「The Phantom of the Opera」...
-
以下の英文について御教授お願...
-
映画「SAW」のセリフ
-
常任理事と論説委員と常務の和訳
-
和訳を探しています
おすすめ情報