教えてください。
ウェブダイバーのオープニング曲である「DIVER♯2100」は、何と読めばよいのでしょうか?
親戚の子供に聞かれて困ってます。
「だいばーにいいちまるまる」?
「だいばーにせんひゃく」?

A 回答 (1件)

bun917 さん、こんばんは~☆♪



下記URLによると、『ダイバーニイイチゼロゼロ』となっております。

http://www.ne.jp/asahi/hal-9073/kirsche/arugasso …


ではでは☆~☆~☆        - by パピヨン -

参考URL:http://www.ne.jp/asahi/hal-9073/kirsche/arugasso …
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました!!

お礼日時:2001/12/04 00:58

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q韓国語の漢字の読み方は呉音、漢音、唐音?

日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが、韓国語の漢字の読み方はどれに相当するのでしょうか。韓国語では漢字の読み方は原則一種類しかないと聞いています。

Aベストアンサー

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www.zdic.net/zd/zi/ZdicE8ZdicA1Zdic8C.htm
台湾4県・陸豊・梅県・海陸豊に hen と。(後ろの数字は?ですが)

改めて韓国における漢字語とは、いつ頃?どこから?をnetの中で眺めてみるとこのような記載がありました。
朝鮮語学小辞典 - 漢字語
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%BC%A2%E5%AD%97%E8%AA%9E
中を読んで頂ければお判りの通り、中国に限らず日本からの「外来語」も含めて韓国での「漢字語」というのが実に様々に存在します。
それらを踏まえて、では基本的に52.1%の漢字語を読む「音」はどこから?と更に読んで行くと、次のような記述がありました。
朝鮮語学小辞典 - 朝鮮漢字音
http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?%E6%9C%9D%E9%AE%AE%E6%BC%A2%E5%AD%97%E9%9F%B3
そして結論として最後に書かれたのを引用すれば

『4.4. 朝鮮漢字音の母胎音
朝鮮漢字音が中国のいつの時代の音を母胎としているのかについては,これまで複数の研究者が仮説を唱えてきた。伊藤智ゆき(2007)によれば,上古音説(姜信沆など),切韻音説(朴炳采),唐代長安説(河野六郎),宋代開封音説(有坂秀世)などを検討し,具体的に特定するのは難しいとしつつも,唐代長安音が朝鮮漢字音の元になっている可能性が高いと述べている。』

ということは、最初に載せたURLの中からの引用ですが
『漢音:日本漢字音の一。唐代、長安(今の西安)地方で用いた標準的な発音を写したもの。』
であるなら、結局韓国語における漢字の読み方というのは、唐代長安音=『漢音』が根幹をなすモノのようです

参考URL:http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/choes/cgi-bin/enc/korenc.cgi?IndexPage

結論から申し上げれば、
『漢音=唐代長安音』が根幹をなすモノのようです。


以下はお暇な時に、参考までに読んで下さればと存じます。

>日本語の漢字の音の読み方は呉音、漢音、唐音などがあるようですが
↓こちらでそれぞれに「どう読むか」があるのですが、
http://www.geocities.jp/johannes_schiffberg/kanji.html
最初に書かれている「行」に関して言えば、韓国語では「ヘン」です。ということは、どれにも属さないことになります。
但し、中国の方言としては出て来るようでして↓
http://www....続きを読む

Qウェブダイバーなんですけど

 途中から見始めたので(もうすぐ終わっちゃいそうなのに……)、細かい設定とかてんで知りません。まあ子供向けアニメですから細かい所がわからなくても普通に楽しめるのですが、一つだけ気になってる事があるんです。
 ジャン君がひとりだけ違う耳の形してるのは何故なんでしょう?
 アニメやまんがでは「尖った耳」は「人類とは異なった種族の知的種族」の象徴である事がセオリーなので、ジャン君もそうなの? とフト疑問に思った次第です。

Aベストアンサー

わたし自身はウェブダイバーは見ていないのですが(^◇^;)
ネット上で調べたところ このウェブダイバーの世界では
フランス人はすべてああ言う「エルフ系耳」なのだそうです
ジャンパパもそうだったという話です
なんでかなぁ??

Qなぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

なぜ漢字は読み方が2通りあるのですか?

中国では、1つの漢字に一通りしか読み方がないと思います。
その中国から漢字が伝わってきたと思うのですが、、
どこで、どうやって、日本では2通りの読み方になってしまったのでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

古代の日本には文字がなく、中国から漢字を輸入したのです。ところが、漢字の発音は中国流ですが、漢字の表す意味と同じ概念を表す日本語が既にあったのですね。例えば「心(しん)」には「こころ」がありました。

日本人の凄いところは、一つの漢字に中国音(音)と日本音(訓)を当てはめて、二つの読み方をできるようにしたことです。漢字を輸入したのは、朝鮮もベトナムも同じですが、訓読みを使用するのは日本だけで、朝鮮(韓国)もベトナムも一つの漢字の読みは中国音(自国流に訛ってますが)の一種類です。

さらに、他の方が書いておられるように、日本では呉音、漢音、唐音の3種類がありますが、朝鮮もベトナムも1種類です。訓にしてもある漢字に相当する日本語が複数あるときは、全部使います。

また、「考」という漢字に「考える」というように振り仮名をつけて、動詞や形容詞を「漢字+かな」で表現するというのも日本独特です。

QナルトOPが「Diver」だった時のEDは何?

こんにちは開いてくださりありがとうございます。
ここで質問する場所があってるかわかりませんが、
アニメナルトのOPが「Diver」だった時のED曲がわかる方いらっしゃいませんか?

映像の特徴としては
・ナルトとサスケ二人だけ登場
・全体的にキャラがはっきり描かれておらずシルエットのようだった
・壁の向こうへ行きたいナルト(?)
・走るナルト
・黒い靄?に飲み込まれそうなサスケを助け出そうとするナルト

もう一度聴きたくて探しています、わかるかたぜひ教えてください。

Aベストアンサー

■疾風伝
OP
・「Diver」(第180話 - 第205話)
ED
・「U can do it!」(第180話 - 第192話)
http://www.youtube.com/watch?v=wDHmaeeBfno
・「真夜中のオーケストラ」(第193話 - 第205話)
http://www.youtube.com/watch?v=H9vD_aHOrTU

多分お望みのは
・「バイマイサイド」 (第243話 - 第256話)
http://www.youtube.com/watch?v=P1iQlr7SqR8

Q漢字の読み方辞典〈人名用)

本当は出産とか育児のカテゴリーの方が良かったのかもしれませんが、赤ちゃんの名前じゃないもので…。
人の名前を考えなければならないのですが、名前用の読み方辞典〈サイト〉というのはありますでしょうか?
たとえば慶喜(よしのぶ)、それぞれの漢字の読み方を調べてもよし、のぶというのは出てこないと思うのですが。この漢字はこんな風な読み方に使えるというガイドはあるのでしょうか?他の質問を拝見させていただくと、人名で使える漢字には制限があるけれど、読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか?
教えてください。

Aベストアンサー

誰の名前を何の為につけるのかわかりませんが、お急ぎのようなので、回答します。

 お探しのサイトは↓のようなサイトでしょうか?

 >読み方は自由なようなので、自分で勝手に「これはこう読む!」と決めることができるのでしょうか?

 日本語の基本法則には従ってください。漢字の音読み訓読みの約束の中で、自由に読み方を決めてください。

 いくらなんでも『高志』とかいて「スヌーピー」とは読ませられません。

参考URL:http://www.willcode.co.jp/kirakira/index.html

Qイーヨーは何故イーヨー?

ティガーやアウル等英語を想像すればわかる名前の由来ですが、
イーヨ-は?英語でEEYOREですがでも???
ロバの鳴き声でHEE-HAWがありますがこれですかね?

知っている方いたら教えてください。
宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

イギリスでは、ロバの鳴き声は、「イーヨー」らしいです。

参考URL:http://www.ne.jp/asahi/noz/pooh/main.htm

Q中国、朝鮮の人名の漢字と読み方

日本の人名は使用できる漢字に制限がりますが、読み方は無制限です。「幸史」という名前をつけて読み方「こうじ」「ゆきふみ」「ゆきじ」と何通りも読めますし、ぜんぜんちがう読み方で「たくや」とつけても自由です。
1)中国、台湾では漢字制限ありますか。また、たとえば沢東とつけたら「つおーとん」としか読めないのですか、それとも「しゃおぴん」とかどんな読み方でもいいのですか。
2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。また大中とつけたら、「デジュン」としか読めないのですか、それとも「ジョンイル」とかと読んでもいいのですか。さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか
3)北朝鮮は漢字をやめハングルにしてます。漢字を使ってた世代の人が漢字表記あるのはわかりますが、金正男、正哲など、ハングル世代なのに漢字表記があるのですか。戸籍の表記はどっちですか

Aベストアンサー

2)韓国はメイン文字はハングルで漢字は副的に使用されてますが、漢字制限ありますか。
韓国にも人名用漢字というものがあります。(1991年から施行) 4,794字です。

>さらに漢字をつかわずハングルだけで名づけてもいいのですか。市役所の戸籍の表記はどっちですか
戸籍は併記かハングル単独表記です。
ハングルだけの表記もOKです。

3)北朝鮮には戸籍はありません。

Q紅ーkurenaiーは面白いのか?

こんな質問していいのかどうか分からないのですが、質問させてもらいます。
友達に勧められて小説の「紅-kurenai-」を読んだのですが、あまり面白く感じませんでした。アニメ化してるくらいなので、人気はあると思いますが、私自身がライトノベルをあまり読むほうではないからかもしれませんが、いろんな箇所の狙いすぎな感じ(ライトノベルはこう書いたら喜ばれるんだろう的な感じ)が正直嫌でした。

そこで、小説・アニメの「紅」を読んだもしくは見たことがある人に聞きたいのですが、紅のどのへんが面白いと感じましたか?
またどの場面が嫌いかも書ければでいいので教えてくださいお願いします。

Aベストアンサー

漫画の方の紅はあまりよく読んでいないので分かりませんが、普通より地味な印象でしょうか。
辛口に言えば設定が現代なのにヒロインが特殊な世界の中にいるのがポイントではありますが、なんかあり得なさすぎて少ししらけてしまう気がしました。

アニメの見所は収録がアフレコではなくプレスコで行われていること。
アフレコはアニメのクチパクに合わせて声を吹き込むのに対し、プレスコは声優の演技に合わせて絵を合わせるので声優の演技力がものを言います。松尾監督が良く使う技法ですね。
8話以降では特に1対1で言い合いをするシーンが多数ありますが、セリフの言い方や間の取り方は舞台の演技に近いものを感じさせるので、普通のアニメよりかは声優の演技力に注目してみると面白いかもしれません。

Q漢字の読み方

漢字の読み方をお教えください。
「福」と「彦」のフク、ヒコ以外の読み方です。

Aベストアンサー

人名の読み方は、また別のもんですから。
私の手元の事典ですと
「福」は、さき・さち・たる・とし・とみ・むら・もと・もと・よし。
「彦」は、お・さと・ひろ・やす・よし。
なんて読み方が載っています。でも、人名は何でもありですから。

Qヘタリアのまるかいて地球

ヘタリアのまるかいて地球で、
いろいろな国のverがあるようなんですが、
そのCDは発売されているんでしょうか?
発売されていないのであれば、それはどこで聴けるのでしょうか?

Aベストアンサー

日本、ドイツ、イギリス、アメリカ、フランスのバージョンはCDではなくDVDの特典として聞けますよ


人気Q&Aランキング