電子書籍の厳選無料作品が豊富!

行列のできる法律相談所で、弁護士の考えを聞く前に島田紳介か「あなたの真実は」とコールします。その直後に声だけのコールで、英語が言われるのですが、なんと言っているのかしっかり聞き取れず気になっています。なんとなくGuilty or truthといっているような気もするのですがそうすると、「罪か真実か?」というのも変ですし、Gulity of truthだと「真実の罪は?」もなんだか和製英語ですし。本当ならGuilty or not guiltyだと思うのですが、そうは言ってないですよね。。。ご存知の方教えてください。

A 回答 (2件)

give me a truth



に聞こえましたが。自信はなしです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど!ありがとうございました。

お礼日時:2005/11/27 22:54

Give me your truth.

    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!