イタリア映画「Life is beautiful」をビデオで、見ましたが、なぜ、この題名が付いたのか、が分かりません。
題名に、イタリア語か、もしくは、日本語の翻訳、のような表題が、付けば、理解できるのですが、
なぜ、英語の「Life is beautiful」という題が、付いたのか知りたいので、よろしくお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

No.1のかたがおっしゃっていらっしゃる通りなのですが、なぜ邦題が「ライフ・イズ・ビューティフル」というカタカナ英語なのか、というご質問なのでしょうか?



そうだとすると「流行だから・・・」としか考えられないのですが。
「デビルズ・バックボーン」
「トーク・トゥ・ハー」
「バッド・エデュケーション」
「リード・マイ・リップス」・・・・
みな、原題は英語ではないのに英語題名のカタカナ読みを邦題に採用しています。
個人的にはこういう題は好きではありませんが、商業的に成功しやすいのかもしれません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

「デビルズ・バックボーン」
「トーク・トゥ・ハー」
「バッド・エデュケーション」
「リード・マイ・リップス」
と私の知らない映画が、たくさん、あるのですね!
勉強に、なりました。

お礼日時:2007/07/03 19:11

原題は LA VITA E BELLA 


英訳すると Life is beautiful です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答有難うございました。

お礼日時:2007/07/03 19:12

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q映画「昼顔」の監督について

ビデオで「昼顔」をみてショックを受けましたこの映画の監督について知っている方なんでも良いので教えていただけたらうれしいです。

Aベストアンサー

 「昼顔」〔66.仏〕の監督ルイス・ブニュエルは1900年スペイン生まれのシュールリアリズム映画の巨匠です。ダリと共同で脚本を書いた「アルダルシアの犬」〔28.仏〕、メキシコの非行少年たち描いた「忘れられた人々」〔50.メキシコ〕、奇想天外なトラブルが続くうちに、悪夢のような不思議な世界が生まれてくる「昇天峠」〔51.メキシコ〕、チャップリンの「殺人狂時代」というより、ロッセリーニの「殺人カメラ」を思い出させる軽妙な雰囲気の「アルチバルド・デラクルスの犯罪的人生」〔55.メキシコ〕、スペインを追放される原因となった「ビリディアナ」〔61.スペイン〕、ブルジョワへの諷刺が冴えるメキシコ時代の傑作「皆殺しの天使」〔62.メキシコ〕、現代の話なのに、キリスト・サド侯爵などが登場する奇想天外な物語「銀河」〔68.仏=伊〕、パリを舞台にしたアカデミー外国映画賞受賞作「ブルジョワジーの密かな愉しみ」〔72.仏〕、とりとめもなく悪夢のような挿話が続くとぼけた諷刺劇「自由の幻想」〔74.仏〕、遺作となった「欲望のあいまいな対象」〔77.仏=スペイン〕など数多くの代表作があり、1983年に亡くなっています。
 私が思うには、「昼顔」はブニュエル作品の中では出来の悪い方だと思います。前述のように、もっと凄いのがいっぱいありますよ。

 「昼顔」〔66.仏〕の監督ルイス・ブニュエルは1900年スペイン生まれのシュールリアリズム映画の巨匠です。ダリと共同で脚本を書いた「アルダルシアの犬」〔28.仏〕、メキシコの非行少年たち描いた「忘れられた人々」〔50.メキシコ〕、奇想天外なトラブルが続くうちに、悪夢のような不思議な世界が生まれてくる「昇天峠」〔51.メキシコ〕、チャップリンの「殺人狂時代」というより、ロッセリーニの「殺人カメラ」を思い出させる軽妙な雰囲気の「アルチバルド・デラクルスの犯罪的人生」〔55.メキシコ〕、スペ...続きを読む

Qかなり昔の映画なのですが、「・・・ラットウォーズ?」的なタイトルで映画

かなり昔の映画なのですが、「・・・ラットウォーズ?」的なタイトルで映画を撮る連中の話だったような・・。思い出せず気持ち悪いです。ご教授ください!

Aベストアンサー

2001年公開の「セシル・B ザ・シネマ・ウォーズ」が内容的に近いかも。

ただ10年ぐらい前ですので、かなり昔ではないですが。

参考URL:http://www.allcinema.net/prog/show_c.php?num_c=163086

Q映画のありえないシーン教えて!

「ローマの休日」では広場の時計の時間がコロコロ変わるとか、「ダイハード」では着ているシャツが変わるなど、演出とは違うありえない映画シーンを知っている方、教えてください! 新作・旧作問わず知りたいです! でも昔の映画だとこういう間違いってよくあったと思うんですが、最近の映画でもあるんでしょうかねぇ?

Aベストアンサー

まさにそういう編集のミスを集めたページがあります。
英語ですが、よくこれだけ見つけるもんだと思います。

http://www.moviemistakes.com/

参考URL:http://www.moviemistakes.com/film294

Q「映画のタイトルがわからない」 はじめまして!昔観た映画をもう1度見たいのですがどうしてもタイト

「映画のタイトルがわからない」


はじめまして!昔観た映画をもう1度見たいのですがどうしてもタイトルが思い出せません!

記憶に残っていることを箇条書きに致しますのでもしわかる方がいましたらぜひとも教えて致しまけますと幸いです!

・昔金曜ロードショーに出ていた(今のオープニングではなく、映写機をぐるぐる回す頃のもの)

・冒頭がスパイもので男性数名が映画祭の真っ最中の警備室を占拠したり、女スパイが映画祭の主演女優の女性をレズっていた
たしかトイレかなにかで、主演女優は豪華な金色の服(サンバの服みたいなもの)
その後黒人男性がトイレを待っていた主演女優のボディーガードを気絶か殺害していた

・映画後半では女スパイがマンション?のようなでかい建物の屋上からガラスを破って降りたりとアクション要素があった

おそらく中学校時代に見た記憶があるので10-12年前くらいだと思うのですがどうにもヒットしませんし、レンタルビデオ店に言ってもわからないと言われました。

以上なのですがよろしければ皆様のお知恵を拝借したいです!!

Aベストアンサー

おそらくブライアン・デ・パルマ監督作品で音楽を坂本龍一が担当した「ファム・ファタール」だと思います。
http://www.allcinema.net/prog/show_c.php?num_c=241629
あらすじはこんな感じ

カンヌ国際映画祭のメイン会場、ル・パレ。各国のスターが入場する華やかな雰囲気の中、水面下で不穏な動きをみせる連中がいた。彼らの狙いは、ゲストのひとり、ヴェロニカが身にまとっているダイヤで埋め尽くされた1000万ドルのビスチェ。さっそく一味のひとり、ロールがヴェロニカに近づくと、見事な連携で宝石強奪を成功させる。だが、宝石を手にしたロールは仲間を裏切り単身アメリカへ逃走する。7年後、別人となり新しい人生を歩んでいた彼女は、アメリカ大使夫人としてパリに舞い戻ることになるのだったが…。

Q香港映画と中国映画の違い。

映画ど素人の質問ですみません。
中国の映画には、中国映画と香港映画とわかれていますよね。
なんで2つにわけているんでしょうか?
見た作品でくらべると、「インファナルアフェア」とかの香港映画は近代的な映画中心にやっているけど、「HERO」とかの中国映画は古典的な映画を中心にやっていますよね。
全く2つの映画は同じ中国映画でも違うもんなんでしょうか?
あと、台湾映画もありますよね。

Aベストアンサー

日本映画と中国映画が全く違うことはおわかりでしょう。
同じアジア圏にあるからといって「東洋映画」で一括りに出来るものではありません。
旅をすると判りますが、中国から香港へ入る(またはその逆の)際には、出入国審査があり、パスポートの提示と出入国カードの記入が必要です。また台湾と中国を行き来する際にも同じ手続きを経なくてはなりません。
つまり、中国、台湾、香港は、それぞれ歴史も文化も異なる別個の国であり、映画会社も台湾や香港では資本主義の民間会社ですが、中国は国営スタジオですので共産党の意に反した映画は一切作れません。
日本や香港の映画俳優が中国映画に出演することもありますが、これはあくまでも客演(スペシャルゲスト)にとどまります。
ことほど左様に異なりますので、三者を区別しない方が不自然でしょう。

Q「I love you」を「バカ」と訳した映画のタイトルを知りませんか

「I love you」を「バカ」と訳した映画のタイトルを知りませんか?

洋画の字幕の部分で、「I love you」という言葉が出てくる際、「バカ」と日本語に訳して苦情が来たという映画があったそうですが、その映画のタイトルを知りませんか?
「I love you」は、日本語に訳すと「愛してる」と訳せますが「愛してる」と「アイラブユー」では口の動きが違いすぎるので、状況と流れから「バカ」と訳したみたいです。

Aベストアンサー

現代英語にはついていけない『戸田奈津子』お婆ちゃんのやっつけ仕事ですね。

状況と流れからだけで訳したはずです。
なにしろ『I love you』なんてセリフはそれまで腐るほど『愛してる』とか『好きだ』と訳してますから、口パクが合わないなんてありえません。

ごめんなさい、
タイトルは分かりません。

Q元気が出る映画。

純粋に馬鹿笑いができたり、元気が出るような映画がありましたら教えてください。
自分はディズニー映画やアクション映画が好きです。

Aベストアンサー

ディズニーでもアクションでもないのですが…

【フライド・グリーン・トマト】
【フォー・ザ・ボーイズ】

辛くても苦しくても、最後に笑顔で終わる映画が好き。
いつも元気をもらいます。

純粋に馬鹿笑いと言えば、有名過ぎますが

【永遠に美しく…】
【ふたりにクギづけ】
【愛しのローズマリー】

Q25年前の映画のタイトルわかりますか?「親子ねずみの不思議な旅」と一緒に上映された映画です。

こんにちは!
以前からたびたび思い出して(思い出したくて)いる映画があるのですが、
確かアメリカの映画でブロンドの男の子がでてきて。。まで覚えているのですがその他はまったく分かりません。「親子ねずみの不思議な旅」と一緒に上映されていました。なんだかとっても素敵な映画だった気がしているのですが。。当時映画館で2本立てでみました。お分かりになる方教えてください!

Aベストアンサー

『親子ネズミの不思議な旅』の併映は『チリンの鈴』であっています。
1978/03/11 制作 サンリオ/日本ヘラルド映画配給で公開されました。
前年の1977/09/10にはやはりサンリオ制作で『小さなジャンボ』という短編アニメが『愛のファミリー』という外国映画(サンリオ制作)と同時上映されました。下記参考URLをご覧下さい。
上映館によってはサンリオ作品を数本まとめて上映したかもしれませんが確証はありません。
違うとは思いますが、参考までに…

参考URL:http://www.walkerplus.com/movie/kinejun/index.cgi?ctl=each&id=126

Q映画【昼顔】30以上女子が 観に行くには 重くない??

映画【昼顔】30以上女子が 観に行くには 重くない??

Aベストアンサー

自由ですよー。楽しまれてください。
娯楽の好みは人それぞれなので、他の人の目は気にされなくてもよろしいかと。

Q「ル・スキャット!」というイタリア映画のサントラ・コンピCD

「ル・スキャット!」という60~70年代のイタリア映画のサントラ・コンピレーションCDがあります。

http://www.amazon.co.jp/%E3%83%AB%E3%83%BB%E3%82%B9%E3%82%AD%E3%83%A3%E3%83%83%E3%83%88-%E3%82%AA%E3%83%A0%E3%83%8B%E3%83%90%E3%82%B9/dp/B0000896L5

このCDの14曲目に収録されている「サンデー・サンバ」という曲はどの映画で使われた曲なのか,ご存じの方がいましたら情報をいただけませんでしょうか。

こちらを見ると,どうも日本製のCDのようです。

http://www.amazon.de/Scat-Various/dp/B0000896L5/ref=sr_1_2?ie=UTF8&s=music&qid=1241487553&sr=1-2

Aベストアンサー

ライナーをの曲目紹介を見ると、タイトルのまま「sunday samba」で74年の映画となってますが、こういったコンピのライナーはよほど詳しい人が担当しないかぎり、かなり適当でいい加減なので、はっきりとはわかりません。

音楽はAlfonso Santistebanで、ライセンスはイタリアの老舗サントラメーカーCAMが所有しているようですが、調べたところ、該当するような作品はありませんでした。
このアーチストはスペインの方で何年か前にはリーダーアルバムも出ていたようですが、いまは廃盤みたいです。
下記はそのCAMのHPです。
http://www.camoriginalsoundtracks.com/site/index.php?site=ost&path=home

作曲者に関する映画情報です。
http://us.imdb.com/name/nm0763778/

CDの情報です。
http://buyer.review.towerrecords.co.jp/cgi/review.cgi?review_no=2011

「ル・スキャット!」のCD自体はオークションなんかでよく見かけるので、廃盤でも入手は可能だと思いますよ。
正確にはLe scat! レジェンダリー・ヨーロピアン・コーラス 品番はCPC-8 5150,発売元のレーベルはツタヤで有名な、カルチュア・パブリッシャーズです。

ライナーをの曲目紹介を見ると、タイトルのまま「sunday samba」で74年の映画となってますが、こういったコンピのライナーはよほど詳しい人が担当しないかぎり、かなり適当でいい加減なので、はっきりとはわかりません。

音楽はAlfonso Santistebanで、ライセンスはイタリアの老舗サントラメーカーCAMが所有しているようですが、調べたところ、該当するような作品はありませんでした。
このアーチストはスペインの方で何年か前にはリーダーアルバムも出ていたようですが、いまは廃盤みたいです。
下記はそ...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報