gooドクター有料プランが1ヶ月間無料!

(4)アルバムのラスト曲「When the Levee Breaks」ってどういう意味なんですか?
対訳がないのでわかりません。

A 回答 (5件)

#3、4のものです。



>わたしが持っているLP、CDどちらにもついていませんでした。
>というより、ZEP作品に対訳がついているのは見たことがなかったです。

10年ほど前に購入した、レッド・ツェッペリン・ボックス(4枚組CD)には、対訳がついています。
それ以外にもアルバム全て持っておりますが、通常のアルバムには対訳はついていないようです。

#私も昔購入したものばかりなので、最近のリリース分については不明です。

>この訳にはどういう意味があるんでしょうかね?

対訳を全て読みましたが、私には良くわからない内容でした。
俺は山の男で、堤防が決壊したら行かなければならない。
俺の幸せな家庭を壊すな・・・みたいなことのようです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

>俺は山の男で、堤防が決壊したら行かなければならない。
>俺の幸せな家庭を壊すな・・・

なんじゃそりゃ!?アパッチ野球軍ですかね?

よく意味の分からない歌詞ですが、どうもありがとうございました。

お礼日時:2002/08/08 13:08

#3のものです。

回答が中途半端でしたので、改めて回答を書きます。

「When the Levee Breaks」の冒頭部分の対訳を見ると、
「このまま雨が降り続けば堤防は決裂する」となっています。
そして、「堤防が決壊すれば、俺の居場所はなくなる」と続きます。

ですので、「When the Levee Breaks」の意味は、「堤防が決壊するとき」
で正しいと思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

わたしが持っているLP、CDどちらにもついていませんでした。というより、ZEP作品に対訳がついているのは見たことがなかったです。最近のにはついているんですか?この訳にはどういう意味があるんでしょうかね?
回答ありがとうございました。

お礼日時:2002/08/07 12:32

>対訳がないのでわかりません。



対訳ですが、実はあります。

「When the Levee Breaks」の冒頭部分の対訳を見ると、
「このまま雨が降り続けば堤防は決裂する」となっています。
    • good
    • 0

手元にあるCDの対訳では、堤防が決壊するとき、という意味と解釈しているようです。



Leveeを辞書で引くと、
表敬のためなどのレセプション等という意味と、
堤防、土手、波止場等という意味があるようです。

比喩的な意味が込められている可能性もありますが、堤防が決壊するとき、という訳で妥当ではないかと、私には思えます。
参考になれば幸いです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました

お礼日時:2002/08/07 12:29

パーティーが終わるとき、のちょっと堅苦しい言い方ですかね。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

堤防が壊れるというのは辞書で調べてわかってたんですが、その国の独特の言い回しではないかと思っていました。こんなニュアンスなんですね。参考になりました。

お礼日時:2002/08/07 12:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!


人気Q&Aランキング