プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

15年くらい前のテレビアニメシリーズ、「新世紀GPXサイバーフォーミュラ」
の劇中歌として、ダイナマイト・シゲさんが歌っていた「I've got to ride」
という歌の歌詞について質問です。

--引用はじめ
  Come with me roll the dice tonight♪
  Seven come eleven♪
--引用おわり

歌の途中で、サイコロを振れと歌ったあと、
Seven come eleven と言っているのですが、
この部分はどういう意味でしょうか?
なにか、現実のサイコロ賭博を例えて言ったものでしょうか?

おわかりになる方がいましたら教えて下さい。

A 回答 (1件)

そうです。

サイコロ賭博 Craps の用語から来ています。

craps |kraps|
plural noun [treated as sing. ]
a gambling game played with two dice, chiefly in North America. A throw of 7 or 11 is a winning throw, 2, 3, or 12 is a losing throw; any other throw must be repeated.

ルール
http://www.casino4you.com/Rules/craps.htm

ルールは面倒ですが要するに7と11が勝ちで come というのは掛け率がイーブンということのようです。

主に北米で行われる賭けのようでアメリカの曲の歌詞では時々見られるようです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。
のどに刺さった魚の小骨がとれたように、疑問が氷解しました。

お礼日時:2008/11/19 22:27

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!