
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
日本語で現地宗教のヒンズー教や言葉のヒンディー語(ヒンズー語)にあらわれるヒンズーは、アルファベットで書くとhindu や hindiで認識されますが(現地表記があるためアルファベットも本来異なる)、これらの呼び方は大昔もインドに関する人や地域(および文化圏)などを指していたのだと思います。
このため中国では印度や印地語(ヒンディー語)などの表記で伝わったのでしょう。英語もhindiここから派生したのだと思います。
現在のイラン地域にはHindと呼ばれる地域もあったようです。
現在の中国語は北方発言をベースに戦後につくられていますが、日本が遣隋使や遣唐使を送っていたいわゆる呉の国(呉服といいますよね)は、現在の上海の南部や福建省あたりになります。
この土地の言葉は現在も日本語に引き継がれていて、福建地域の人の数字の数え方(チ、ニ、サン、シ…)、世界(シーカイ)、了解(リャウカイ)、焼酎(ショーチュー)などの発音は、日本語とそっくりです。
漢字の印度、印地を、現在も昔の音を残すといわれる潮州語や/客家語(福建省あたりの人々の語)であらわすと、それぞれ
印度 ingdou / intu
印地 ingdi / inti
になります。
これらの字と音が日本に伝わったのだと思います。
ですので現地の人に hindu とは何か、何を表すのかを聞いた上で、それが言語や人、地域を表しているのが確認でき、中国に伝わって漢字になった可能性と矛盾しなければ、それがルーツなのかもしれません。
No.4
- 回答日時:
ちょっと補足します。
なぜ古い時代の話にさかのぼったかというと、漢字読みは、単に中国から漢字がはいったというだけではなく、実は日本はかなり大昔から、(朝鮮半島からいくつかの文化がつたわったにもかかわらず)、その本質をオリジナルとおもわれる国である中国(漢字、日本の古都は中国を模したもの、制度など)やインド(仏教のオリジナル)にその本質を求めていたからです。
実際700年代(遣唐使の時代に重なる時代)には、すでにインドから僧侶を日本まで招いています。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E8%8F%A9%E6%8F%90% …
この僧侶のことを、数年前にインドのマンモハン・シン首相が来日して日本の国会で演説したときに、「1000年余り前、インドの僧侶ボディセナ(菩提僊那)は、東大寺の大仏開眼供養に参列するため奈良を訪れました。」と述べています。
当時から印度(インド)と呼んでいたのかもしれません。
この回答へのお礼
お礼日時:2009/01/19 13:35
jayoosan様
わかりやすい説明をありがとうございます。
それほど古くからインドと日本の交流があったのですね。
これからこの地で骨を埋める覚悟で赴任してきましたので、インドのことをもっと勉強する必要がありそうです。
No.2
- 回答日時:
私も気になってしまったので調べてみました。
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A4%E3%83%B3% …
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%A4%A9%E7%AB%BA
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%82%A4%E3%83%B3% …
http://homepage2.nifty.com/osiete/kokumei-agyo.htm
などが参考になりますが、決定的には
http://wedder.net/kotoba/india.html
に記してあります。
要は、「インダス川」のことを中国で「印度」と言ったことが、日本に伝わったもののようです。「india」も、元をただせばインダス川のことです。
ちなみに、「インダス」とは、サンスクリット語で大河を示すSindhuが西洋に伝わり、なまった結果の、インドにとって外来語表記のようです。
No.1
- 回答日時:
正確な語源はわかりませんが、漢字表記が中国語で印度だから、それをそのまま読んでいるのではないですか。
そんなことを言ったら中国を「ちゅうごく」と発音するのは日本だけですし、日本も英語では「ジャパン」中国語で「リーベン」、イタリア語で「ジャポーネ」イスパニア語で「ジャポン」など、全然違いますよね。
ちなみに、中国語、韓国語でもインドは「インド」ですし、今調べてみたら、フランス語は「inde」ドイツ語は「Indien」と表記されていたので、インディアとは発音しないように思います。
英語で会話されているのであれば、皆英語発音で「インディア」と言っている中、日本人がそれを知らずに自国の発音で「インド」と言っていることに対しての疑問なのではないでしょうか。
この回答へのお礼
お礼日時:2009/01/19 12:34
HiYoKoNok様ありがとうございます。
英語だから「INDIA」という言い方になってしまっている
ということですね。
他の国もそれぞれ言い方が違うようですね。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
919から始まる番号からの着信
-
インドでお礼する時、何と言え...
-
インドではぽっちゃりな女性が...
-
ヒンドゥー教が広まった理由が...
-
日本円は持ち出し禁止でないの...
-
インド人とペルー人って 似てま...
-
インド人男性と友達になること...
-
インドへの一人旅
-
インド プネ について
-
旅行カバン 迷彩柄
-
インドの「ナマステ」という言...
-
おすすめのインドのアクション...
-
今日中国人と喋ったんですが、...
-
国際電話らしいのですが?最近...
-
「へと」と 「へ」との違い
-
台湾で「台灣」と「臺灣」の両...
-
インドは中東?アジア?
-
アジア人って、なんで身体・容...
-
ご自身が心安らぐ場所はどこで...
-
なぜ中国では日本のAV女優さん...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
日本円は持ち出し禁止でないの...
-
インド式英語ってネット上で見...
-
919から始まる番号からの着信
-
近い将来、インドがアメリカや...
-
おすすめのインドのアクション...
-
インドでお礼する時、何と言え...
-
インドの「ナマステ」という言...
-
インド(印度)とINDIAの違い
-
インド・ネパールで辛くない食事
-
インド人男性と友達になること...
-
観世音と観音の違い
-
インド語 ヒンズー語
-
インドの人って何語を話すんで...
-
Accelyaの読み
-
インドと中国どちらの方が汚い...
-
インドのカレーってもっとしょ...
-
インド旅行
-
インドでバイク購入~日本持っ...
-
ニューデリーの宿について
-
ネパール・インド旅行 良い季...
おすすめ情報