今NZに留学しています。最近お店などで♪take me home to night...というdanceっぽい曲をよく耳にします。danceっぽい曲調で男女でデュエットしてるのですが、声も若い感じだし曲も今風です。私はdanceミュージックが好きなので、この曲が気になっています。調べたら、Take Me Home Tonightというタイトルの曲は見つけたのですが、古すぎるし、歌詞は一緒だけどバージョンが違う感じがしました。最近街でよく聴く方のタイトルが知りたいです。よろしくお願いします。

A 回答 (1件)

Eddie Money のオリジナルを何人もの人がカバーしてるみたいですね


色々調べてみたのですが、その中で男女で歌ってるのはこれだけでした

Club Robbers - Take me home tonight

Youtubeで見られますのでチェックしてみてください
あたっているといいのですが
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qなんて書いてますか? ADD ME TO MARVEL'S DO NOT EMAIL LIST C

なんて書いてますか?

ADD ME TO MARVEL'S DO NOT EMAIL LIST
CHANGE MY EMAIL PREFERENCES

By entering your email address below, you will be unsubscribed from all future commercial emails from Marvel

Confirm your email address:

Aベストアンサー

ADD ME TO MARVEL'S DO NOT EMAIL LIST
私をMarvelの「メールを送らないリスト」に加えて下さい。

CHANGE MY EMAIL PREFERENCES
私のメールの設定を変更して下さい。

By entering your email address below, you will be unsubscribed from all future commercial emails from Marvel
下の欄にあなたのメールアドレスを入力すると、今後Marvelからの商業メールの送付が全て解除されます。

Confirm your email address:
あなたのメールアドレスを(所定の欄に入力して)ご確認ください。

Q曲名が知りたいです take me to~take me to~~~♪

有線で聞いた、英語の曲の曲名を教えてください。ジャンル的にはポップで、曲調は軽くて、明るい感じで、繰り返す感じです。曲の始めに男の人のラップみたいなのが入って、メロディも男の人のラップで、サビは女の子が歌っています。サビのところの歌詞が、take me to~take me to~~~♪と聞こえ、これが2回繰り返されて、サビの最後は~~american boy(?)と聞こえるような気がします。
手がかりが全然なくて、申し訳ないですが、もしどなたか分かる方が居ましたら、宜しくお願いします^^

Aベストアンサー

今晩は
EstelleのAmerican Boy (Feat. Kanye West)」しょうか? ↓(歌詞)

http://www.sing365.com/music/lyric.nsf/American-Boy-lyrics-Estelle/19948E82A4998BFF48257436001579A9

参考URLで試聴できますのでご確認下さい。

参考URL:http://wmg.jp/artist/estelle/WPCR000012941.html

QTO DO LISTを日本語で言うと?

よくビジネスで、TO DO LISTって使いますよね。
手帳なんかにも出てきますね。

文字通り「やらなければならないことのリスト」という意味であることはわかるのですが、
そういう直訳的・説明的な訳ではない、ひとことでビシッと言い表せる定訳ってありますでしょうか?

ビジネスの現場にあまり詳しくないので、ビジネス関係の方、みなさんどんなふうに言ってらっしゃるか知りたいと思います。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

#1でございます。すこし補足を。


日本国内にはじめてファイロファクスの「システム手帳」が入ってきた時に、今までの日本の手帳にはないまったく新しい概念のリフィルがありました。それが「TO DO LIST」です。

やるべきことを羅列していくだけの用紙ですが、画期的だったのは「チェックマーク」を入れる部分があったことです。

完了したものにはチェックを入れて「済」ということにしておけば一目瞭然であり、チェックの入っていない項目だけを注意して見ていれば良いわけです。

こうしたTODOLISTの「忘れていることが明瞭にわかる」という機能に対して、日本語の備忘(忘れたときのための備え)という意味を重ね合わせて「備忘録」と呼んでいました。

当時のシステム手帳を使い始めた人たちが同様に感じてTODOLISTを「備忘録」と呼んでいたわけで、英訳がどうこうという話ではないのです。

Q曲調がネリーとケリーローランドのジレンマと似た曲調で曲名がしりたいものがあります

2,3年前にMTVかスペースシャワーを見ていたらPVが放送された曲でしりたいものがあります。それは、Nelly and Kelly Rowlandのdilemmmaのような感じで、女の人が、同じメロディーをずっと歌い、男の人がラップを歌っていました。女の人はオエイイアーと繰り返し言っていてこの音程はレ♯(オ)ファ♯(エ)ソ♯(イ)ラ♯(イ)ラ♯(ー)だと思います。私の記憶ではPVは緑ががいっぱいのイメージが強いです。わかりにくいですが、なんとなくわかったって言う人がいたら回答くれるとうれしいです。

Aベストアンサー

こんにちは
もしかしたらKanye West FT. Syleena Johnsonの「All Falls Down」でしょうか?
参考URLで試聴できますのでご確認下さい。
違ってたらごめんなさい。

http://www.hmv.co.jp/product/detail/1892657

参考URL:http://www.cisco-records.co.jp/cgi/title/hiphop/detail_125202.php

QOUTLOOKより軽いスケジューラ(TO DO LIST)

現在、OUTLOOKをスケジュール管理ソフトとして使っていますがかなり重いので他のものを探しています.
SCHEDULE WATCHER がいいときいて試してみたのですが
TO DO LISTの機能で定期的な仕事を入力する機能がないので困っています.
他にお勧めはありませんでしょうか
宜しくお願いいたします.

Aベストアンサー

私も、一時期スケジューラにはまって集めた記憶があります。
そのとき、SCHEDULE WATCHERも使用しました。
いっぱい集めたのですが、Zclock98というソフトも使用しました。
このソフトは、今Zclone98と名前を変えて配布されています。
ダウンロードして試してみてはいかがでしょうか。

(「定期的な仕事」という内容がよくわかりません。もう少し具体的に表記していただけませんか?)

参考URL:http://hp.vector.co.jp/authors/VA002242/zclone98/help_html/index.html

Qクラシックっぽいめちゃうまの男女のデュエット曲

最近、FMでよく聞くのですが、ソプラノ歌手っぽい女の人とテノール?っぽい男の人のデュエット曲です。サビだけ英語であとは何語か分かりません。すごくいいんですけど曲名と歌手名ご存知の方いらっしゃらないでしょうか?

Aベストアンサー

Time To Say Goodbyeのフレーズ以外がイタリア語なら、サラ・ブライトマンのTime To Say Goodbye。Andorea Bocelliという盲目のテナーとのデュエットで、スバルのCMに使われてました。

CDは
サラ・ブライトマン 「タイム・トゥ・セイ・グッバイ」 TOCP-50399 1997年
です。

質問:サラ・ブライトマンのTime To Say Goodbyeについて
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=285946
をごらんになってhitしているか確認してください。

参考URL:http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=285946

Qto.do.に関して

I have not choise but to do so.
のto do so.が何故to do soなのかわかりません。
to do so.には何の意味があるのでしょうか?
to.do.に対して理解できてません。

Aベストアンサー

前に書いているはずです。
まず、古いイギリス英語なら have not もありますが、
普通は I don't have any choice ~か、I have no choice です。

I have no choice but to do so. で「そうするより仕方がない」

「そうする」とは何かは前に書いているはずです。
これだけの例文なら、そういう前提での文と考えるしかありません。

QCOME HOME TONIGHT

『COME HOME TONIGHT』という曲をご存知ないでしょうか?
4年ぐらい前にパチンコ屋でバイトしてたとき(多分クリスマス頃)に
流れていて、曲を担当してる子にかけているCDの名前を聞いて
みたのですが、CDの名前は忘れてしまい、曲名のみ覚えています。
実は、どんな曲だったかもはっきり覚えていないのですが
もしご存知の方がいれば教えてください。
一目惚れの人の所在を確認したい・・・そんな気分です。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

光GENJIの「赤坂 晃」という方がちょうどそのころ、そのような曲をコンサートで歌っているようです。
http://www02.u-page.so-net.ne.jp/wb3/toku/akidas.html
'97 X'mas DINNER SHOW

同じ頃、
http://homepage2.nifty.com/Music/dancexms.htm
avex Dance X'mas 2 というCDにまた別の?
9. Come Home Tonight / Freebee
というのが収録されているようです。洋楽と言うことなので、こちらでしょうか?

参考URL:http://ojiji.net/pakira/omoide.htm

QI'd like to do の過去形は?

「~したい」というときには、"I want to do"と言いますが、polite expression では、"I'd like to do"だということを以前教わって理解していたつもりなのですが、ふと「過去形では何と言うのかな?」という疑問が湧いてきました。

「~したかった」というときの"I want to do"の過去形は、"I wanted to do"だとわかるのですが、"I'd like to do"の過去形はどうやって表せばいいのですか?

"I'd like to do"は"I would like to do"だから、"I would have liked to do"になるのでしょうか?

Aベストアンサー

ご存知と思いますがなかなか英語と日本語は一対一には対応していないため、言い方はその内容により異なってきます。

>「やっと英会話スクールに入りました。前から行きたかったんです。」
という例ならば、普通に want でかまいません。(I've wanted to learn English in ESL classとか色々)
特に丁寧さに掛けるというわけでもありません。
あと、earger とか他の言葉による表現もあります。

なぜかというと、そもそもwantが強い表現で避ける理由は、自分の欲求をあからさまに主張する表現だから、それが実現していないにもかかわらず主張することがあさましい感じがするからなのです。

ですからそれをさけて would like to ~として、自分の欲求自体を仮定法を使って願望に変えているわけです。
つまり暗黙に、[if possible,] I would like to ~ と仮定の中において話しているから、控えめな表現とされるわけです。[]内は言葉にしませんがさまざまな適当な文に置き換えられるわけです。
日本語で言えば、「出来ましたら、~したいのですが、、、」のような表現ということです。

すでに実現した出来事に対して過去の自分の気持ちを言う場合には、would like のような表現は意味を成しません(仮定ではないわけですから)、wantのもつあさましさがあるわけではありません。(すでに実現しているから)

過去にそう思っていただけで現在も実現していないのであれば、仮定法過去をつかう表現にすることでwantのもつ浅ましさを消せるということです。

実現しているのであればwantは特に問題のある表現では無いということです。

ご存知と思いますがなかなか英語と日本語は一対一には対応していないため、言い方はその内容により異なってきます。

>「やっと英会話スクールに入りました。前から行きたかったんです。」
という例ならば、普通に want でかまいません。(I've wanted to learn English in ESL classとか色々)
特に丁寧さに掛けるというわけでもありません。
あと、earger とか他の言葉による表現もあります。

なぜかというと、そもそもwantが強い表現で避ける理由は、自分の欲求をあからさまに主張する表現だから、それが...続きを読む

QYou & Me & The Bottle Makes Three Tonightの日本語歌詞

スウィングジャズの、
「You & Me & The Bottle Makes Three Tonight」の日本語訳歌詞をご存知の方いらっしゃいませんか?
様々な方がカバーしているみたいですが、私が知っているのは「Big Bad Voodoo Daddy」のバージョンです。
初めて聴いた時にとても気に入り、歌詞の日本語訳が欲しくて探したんですが中々見当たらず…
もし掲載してあるサイト等ございましたら、教えていただけませんでしょうか。
もちろん、訳をそのまま回答に書いて下さっても構いません!
どうぞよろしくお願いいたしますっ

Aベストアンサー

 意訳で良ければ。

 ジャック! おまえが何を考えているか分かっているぞ
 今が飲み始める絶好のタイミングだと思っているんだろう?
 (おまえにとってはいつでも‘今’だけどな)
 スコッティ! 何にしようか迷っているのか?
 ジントニックが俺を‘呼んでいる’ようだ

 俺が飲みに行っては
 毎回同じことを繰り返していることは分かっているよ
 でも「あと1杯」が俺を酒乱にするとは思えないんだ
 だから次は何を飲もうか考えてしまう
 つまり今夜、おまえと俺とボトルがタッグを組めば
 ‘最高に陶酔’できるはずなのさ

 このネコ(=遊び仲間の意味)は「モー」って言う名前なんだろう?
 いつもうろうろしているよ
 奴と俺とは行きつけの飲み屋が一緒なんだ
 俺が「モー! 調子はどうだい?
 どこへ行っていたんだ?」と訊くと
 奴は「俺はウイスキーとワインとジンでご機嫌さ」と答えるんだ


 「3」は「コカイン」という俗語の意味を採りました。


人気Q&Aランキング