先日タイへ旅行した時に
移動バスの中で槇原敬之さんの
「もう恋なんてしない」の
タイ語のカバー曲が流れていました。
ラジオかカセットかはわかりません。

女性ボーカルでした。
アレンジはほとんど原曲のままで、ポップな感じです。
この曲をもう一度聞きたいので
入手方法等、ご存じの方お願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

語 タイ」に関するQ&A: タイ語ができる方へ

A 回答 (1件)

10年以上前、「もう恋なんてしない」(槇原敬之)を、タイの女性歌手が歌って大ヒットしました。

タイでのタイトルは「SAYONARA(サヨナラ)」です。
動画は下記です。
    • good
    • 0

このQ&Aに関連する人気のQ&A

語 タイ」に関するQ&A: タイ語の難易度

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qタイ語を英語に翻訳

タイ語を英語、もしくは日本語に翻訳できるサイトを探しています。
もしくは辞書でも、構いません。

excite.翻訳みたいなもののタイ語版はないのでしょうか?
肝心のタイ語がさっぱり分からなくて、探せずにいます。

Aベストアンサー

http://q.hatena.ne.jp/1138625285

ここが役に立てば...

Q槇原敬之さんのCM曲

何のCMだったか忘れてしまって思いだせないんですが、
最近槇原敬之さんの曲がCMで流れています。
情報量少なくて申し訳ないんですが、何のCMでなんて言う曲かご存じのかたいらっしゃれば教えて下さい!
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

素直です。
♪さびしがりやはい~つも♪って始まる歌ですよね☆

Qネットでタイ語翻訳しても意味が・・・

知り合いの方が書き込んでくれた下のタイ語の意味がよく分かりません。
ネットで翻訳してみたのですが、意味が良く分かりません。
ネット翻訳してみると、

1.私は友人に同じ話を聞く。
2.今日は疲れた気分。
3.これは悲しいです...???以下意味不明

何か悲しいことでもあったのでしょうか・・・
タイ語が堪能な方よろしくお願いします。


มีอะไรเล่าสู่กันฟังนะเพื่อน

วันนี้รู้สึกเหนื่อย

วันนี้เศร้าจัง...มีมั๊ยอาการที่คล้ายๆๆกาน

Aベストアンサー

何かあるんだったら(何があったの)、話して。
今日は疲れた。
今日は寂しい。。。天気があまり良くないから。

こんな感じだそうです。
休憩時間にタイ人に聞いてみました。

Q槇原敬之

彼の曲でサビが「愛をひとつ胸に」という感じの歌詞の曲のタイトルを知りたいです。アルバムに入ってるとしたら、アルバムのタイトルもしりたいです。誰が教えて下さい!!

Aベストアンサー

曲名は「足音」です。

http://www.utamap.com/showkasi.php?surl=63965&title=%C2%AD%B2%BB&artist=%F4%A2%B8%B6%B7%C9%C7%B7&ss=%F4%A2%B8%B6%B7%C9%C7%B7&sk=%F4%A2%B8%B6%B7%C9%C7%B7

アルバム「Completely Recorded 」に収録されています。

http://www.towerrecords.co.jp/sitemap/CSfCardMain.jsp?GOODS_NO=755438&GOODS_SORT_CD=101

Qタイ語の翻訳を、どなたかお願い出来ないでしょうか?

タイ語の翻訳を、どなたかお願い出来ないでしょうか?


(1)ก อ คื อ เ ร า ต อ ง เ ลื อ ก
ท า ง ไ ห น ดี.....ต องคิดตัดสินใจเองหั ยเปน
"""""""""""มันถึงเวลาแล วสินะ ที่ต องเลือก!!
""ชีวิต ""ไม่ใช่เรื่องล อเล่น...ถ าเลือกทางผิด
เราคงต องเสียจัยตลอดชีวิต....

翻訳機では全く意味が分からないので
ご遠慮願いますm(_ _)m

タイ語の解る方、是非翻訳
をお願いします!

Aベストアンサー

私(たち)はどの道を行くことを選択するべきなのか(どの方法をとるべきなのか)自分でよく考えて決心しなければならないということだ。行く道を選ぶ時が来たのだ。人生は遊びや冗談ではない。もしこの選択を誤れば私(たち)は一生後悔するにちがいない。

よかったら参考にしてください。

Q槇原敬之さんって・・・

常識を尋ねていたら申し訳ないのですが、何もわからないので、教えてください。
槇原敬之さんの「COWBOY」を今日初めて聞いて、英語が上手いのに驚いたのですが、彼はどうしてあんなに英語が上手いのですか?
過去ログを調べていたら、イギリスのBlueというグループにも歌を提供している、という書き込みもあったので、更に驚いたのですが、帰国子女か何かなのでしょうか?
見当違いなことを言っていたらごめんなさい。

槇原敬之さんのプロフィールなどをくわしく知りたいと思ってネットを何時間も調べたのですが、私のやり方が悪いのか、詳しいプロフィールを見つけられませんでした。そういったことが書いてあるようなページも、もしあれば、教えてください。
よろしくお願いします!

Aベストアンサー

こんにちわ(’(ェ)’*)♪

槇原さんは青山学院大学の英文系の学科の学生さん(正しい学科名がわからず申し訳ないです)でした。
余計なお世話ですが、浪人も3回・・かな?
されているので、受験用ではありますが、英文系の学部に進んだ事もありかなり英語は勉強されたのではないでしょうか(^-^)?

また昔から洋楽や、邦楽ではYMOが好きと公言されているので、好きな音楽を聴きながら、正しい英語の発音も身についたんじゃないかなあ、と。憶測ですが(^^;

槇原さんの嫌味のない綺麗な英語の発音は私も大好きです♪
あと、BLUEに提供したのは、『The Gift』という曲で、槇原さんご本人も、『僕の一番欲しかったもの』というタイトルにてシングル発売されています☆★☆

Qタイ語に翻訳お願いします

タイ語に翻訳お願いします。




「今はバンコクにいますか??

来週、バンコクに行くのですが、お会いしましょう。

子供たちに、絵本を日本から持っていきます。」

Aベストアンサー

คุณอยู่ในกรุงเทพขณะนี้หรือไม่

ผมจะไปที่นั่นสัปดาห์ถัดไปและฉันต้องการให้คุณเพื่อตอบสนองฉัน

ผมจะนำไปรอบ ๆ บางเรื่องหนังสือภาพสำหรับเด็ก

Q槇原敬之の曲♪

槇原敬之のコンサート(cELEBRATION2005)に行ってきました。
そこでやっていた曲でタイトルが分からない曲がありました。

『愛の愛の愛を~』『愛のイライラを~』という部分があります。
好きになったので、どなたかご存知の方教えてください!

Aベストアンサー

こんにちは。私は12日に行ってました。
その曲は本編最後の「僕が一番欲しかったもの」ですね。
「愛の愛の~」?のあたりは、CDになっている部分にはないライヴ用バージョンです。
この部分は、日本語の歌詞ではないと思います。

参考URL:http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B0002FQMDW/249-4479857-2323523

Qタイ語への翻訳をお願いします。「今日はあなたと再会できた夢をみたんだ!すごく嬉しかった^^」

タイ語への翻訳をお願いします。

「今日はあなたと再会できた夢をみたんだ!すごく嬉しかった^^」

これをお願いします!!

Aベストアンサー

ผมเห็นความฝันที่อาจจะกลับมารวมตัวกับคุณในวันนี้! จริงๆผมมีความสุข

Q槇原敬之の歌で

片思いしている歌詞で、明るい曲調の歌の曲名を教えてください。
(情報が少なくてごめんなさい)

どうしても思い出せなくて困ってます。
これではないのか?という候補がありましたらあげてくださると嬉しいです。

Aベストアンサー

思い当たるものをいくつか挙げてみました。
・どんなときも。
・もう恋なんてしない
・冬がはじまるよ
・NG
・北風
・遠く遠く
・No.1
この中であればいいのですが。


人気Q&Aランキング