BUMP OF CHICKENの有名になる前の頃のことを教えてください。

A 回答 (1件)

    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答ありがとうございます。

wiki以外に何か知っていたら教えてください。

お礼日時:2011/01/20 19:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q『 in the second part of the year 』の意味について

『We don't decide his next year schedule yet.
But we are thinking of making him do boxing fights in the second part of the year. 』

上記の文章で、『in the second part of the year.』の意味がわかりません。

詳しい方がいましたら、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

こんばんは。

「(来年の)第2期に/の」という意味です。
「(来年の)後半に/の」という意味に使われることが多いです。
しかし、それ以外を表す場合もあるようです。(第3期や第4期もある場合など)
ですから、ボクシングの世界における the second part of the year が年の後半のことを意味するか否かは保証しかねます。

以上、ご参考に。

QBUMP OF CHICKENやRADWIMPS好きな方

BUMP OF CHICKENが好きです。最近RADWIMPSを知り、好きになりました。
いつも同じアーティストの歌ばかり聴いてしまって、なかなか他のアーティストに手が出せません…
BUMPやRADWIMPSが好きな方、他にオススメのアーティストの方っていらっしゃいますか?
あと好きな女性アーティストがいたらそちらも教えていただきたいです。
よろしくお願いします!

Aベストアンサー

私もバンプ・ラッド大好きですよ♪
そんな私のお勧めはこんな感じです。有名なのモノは説明省かせていただきます…。
●ELLEGARDEN
●ストレイテナー
●the pillows
●syrup16g
http://www.keycrew.jp/syrup16g/
BUMPとはツアーを一緒に回ったり、ラジオのゲストに来たりと仲良しのようです(笑)「水色の風」という曲では藤君がコーラスで参加してますし!独特の世界観があるので好き嫌いがハッキリ分かれると思うので、実際聞いてみて好きかどうか確かめてみて下さい。
私はBUMPの次位にすきなんですけども。

●GOOD DOG HAPPY MEN
http://www.gooddoghappymen.com/
元BUGER NUDS(BUMPと仲良しバンド!)のVO.とDr.の新バンドです。
ダブルドラムで一般的なバンドに比べて打楽器の音が豊かです。それが門田君の作る曲や詞の世界とピッタリで、すごく面白いバンドですよ!
これはライブで見て頂きたい!!

●PERIDOTS(ペリドッツ)
http://www.keycrew.jp/peridots/index.html
まず、歌声にやられます。そんじょそこらの癒し系ボイスなんて目じゃ無いです!!もちろん詞も良いです。
『労働』という曲がすごく響きます!これを生で聴いてしまった日には涙が溢れて止まりませんでした…。

●SOWTH BLOW(サウスブロウ)
http://www.southblow.com/
歌詞と声と顔(!)がカッコ良いです。(いや、顔は冗談と言う事で勘弁して下さい/笑)
『わすれもの』というアルバムの3曲目歌詞もヤバイ、泣きメロ一直線な感じで…ゼヒ聴いていただきたいです!

女性は殆ど聞かないのですが…柴田淳・COCCO・ひととよう(平仮名ですみません)あたりを多少聞きます。

…まだまだあるのですが、長くなり過ぎてしまうのでここら辺で終わります。一つでも気に入って頂けたら幸いです!

私もバンプ・ラッド大好きですよ♪
そんな私のお勧めはこんな感じです。有名なのモノは説明省かせていただきます…。
●ELLEGARDEN
●ストレイテナー
●the pillows
●syrup16g
http://www.keycrew.jp/syrup16g/
BUMPとはツアーを一緒に回ったり、ラジオのゲストに来たりと仲良しのようです(笑)「水色の風」という曲では藤君がコーラスで参加してますし!独特の世界観があるので好き嫌いがハッキリ分かれると思うので、実際聞いてみて好きかどうか確かめてみて下さい。
私はBUMPの次位にすきなんですけども。
...続きを読む

Q『 the biggest rumorfest of the year 』の意味について

文中に『 the biggest rumorfest of the year 』という言葉が出てきました。

しかし、“rumorfest”の意味がいまいちわかりません。

もし、わかる方がいましたら、教えてください。
よろしくお願いします。

Aベストアンサー

「rumor」と「fest, festival, festa,,,」をくっつけたjournaleseらしきものだと思います。

意味としては「噂を賑わせた、噂に上った」、、最も噂に上った、、、

journalese
【名】〈軽蔑的〉(新聞・雑誌などの)ジャーナリズム調の文体[語法・表現法]、新聞口調
【分節】jour・nal・ese


Tiger Woods に関する記事でしょうかね?

QBUMP OF CHICKEN ツアーファイナルのことで

本日11日のライブに行かれた方にご質問なんですが、A1~3のブロックはどのように分かれていましたか?私自身はA1ブロックのチケットなのですが。
あと、ホールが開く3時前はどのように並んでいて、入場整理はどのように進行してましたか?
初めてのライブなだけにかなり不安なもので・・・詳しく教えていただけないでしょうか。

Aベストアンサー

http://music4.2ch.net/test/read.cgi/musicj/1102137669/l50

こういうファンが集まる場所で
きたほうが、回答は早いと思いますよ。

Q"the end of the year"を「1年後」の意味で使うことはあるか?

英語の本の中で、"the bonuses aren't paid until the end of the year"という文にぶつかりました。
通常なら「ボーナスは年末に支払われる」と解釈するところですが、前後の文脈から判断して、ボーナスが支払われるのは「(その時点から)1年後」と解釈しないとつじつまが合いません。
確かに、辞書の"year"の項には「ある時点から1年間」という意味も載っていますが、各種辞書・文法書・HPで確認すると、今回の文章のような用例は必ず「年末」または「年度末」の意味で使われています。
「1年後」と訳してしまってよいものか、教えていただけませんでしょうか。

Aベストアンサー

「the bonuses aren't paid until the end of the year」を厳密に訳すと「ボーナスは、その特定な1年間の最後になるまで支払われない」となります。

つまり「the year」というのは、1つの「term(期)」なわけで、ご質問の英文が「年度末」を指しているのは明らかなのですが、その年度末は12月かもしれないし、3月かもしれないし、6月かもしれないけれど、何月だって構わない。要するに、「その特定な1年間」が始まった時点からの1年後に相当する、というわけです。

具体的には、こんな例が思い浮かびます。特定な1年間を要する1回きりのプロジェクトがあると。そのプロジェクトは、さまざまな事情により、11月に始める必要があると。となると「the end of the year」とは「(その特定なプロジェクトに要した)その特定な1年間の終わり」、すなわち10月ごろという意味になります。

というわけで、文脈によっては、単純に「1年後」と訳すと誤解を招くおそれがありますが、「特定な1年間という決まった期間の終わり」ということがハッキリとわかればいいのではないでしょうか。もちろん、小説など、やわらかい素材なら、その辺もあいまいに訳しちゃってオッケーだと思いますが。

(図にしないと、うまく説明できませんが、おわかりいただけましたでしょうか)

「the bonuses aren't paid until the end of the year」を厳密に訳すと「ボーナスは、その特定な1年間の最後になるまで支払われない」となります。

つまり「the year」というのは、1つの「term(期)」なわけで、ご質問の英文が「年度末」を指しているのは明らかなのですが、その年度末は12月かもしれないし、3月かもしれないし、6月かもしれないけれど、何月だって構わない。要するに、「その特定な1年間」が始まった時点からの1年後に相当する、というわけです。

具体的には、こんな例が思い浮か...続きを読む

QBUMP OF CHICKENのPVを無料で見れるサイトはありませんか

PCから無料で見ることができるサイトがあれば
教えていただけませんか。
曲はバンプなら何でも構いません。

Aベストアンサー

エキサイトミュージックの特設ページでとても短いですが、PVとライブ映像が見れます。
TOPページのURLを貼っておきますね?
『HISTORY』というところに飛んでいただくと、色々と見れます。
そのほかにもインタビューなども見られるので是非ご覧になってみてください!!

参考URL:http://ent2.excite.co.jp/music/feature/2004/bump/index.html

Qa picture of Goodyears??

この文の意味が良く分からず困ってます。
As a gift one year, my dad gave my mom a set of four tires, which he unveiled in a card with a picture of Goodyears glued inside (points for presentation, at the very least, Dad).
"which"以降からがサッパリ??なのですが・・・どなたか教えて頂けませんか?

Aベストアンサー

「ある年の贈り物として父は母に4つのタイヤのセットを贈ったが、父はそのことを中にGoodyears社製品(=タイヤ)の写真を貼ったカードで知らせた」

というような意味ではないでしょうか。
Goodyearsというのはタイヤ・ゴム製品の製造会社です。
タイヤを贈る時には普通のプレゼントのように現品を渡す訳にいかないので写真を貼ったカードで知らせたのでは。

points for presentationが分かりません。

QBUMP OF CHICKEN の試聴できるサイト

BUMP OF CHICKENの曲が聴けるサイトってありませんか?

Aベストアンサー

所属レコード会社のHPとBARKSで試聴できる曲があります。

http://www.toysfactory.co.jp/bump/disco.html

http://www.barks.jp/artist/?id=52000328

QEven if hundreds of years pass it i

Even if hundreds of years pass it is painful beside of you


て意味分かりますか?
何か気になるんで

Aベストアンサー

 「百年経っても,貴方の側に居るのは辛い」

 みたいなおかしな意味でしょうかね、どこか変です。

QBUMP OF CHICKEN

私はバンプが大好きです。
そこで「FLAME VEIN+1」「THE LIVING DEAD(リマスタリング・バージョン)」「ビデオポキール(※できればビデオが欲しいのですがDVDでも全然良いです!)」が欲しくて・・・

しかし私そんなにお金ないんで…
中古でもいいや!!と思い、

まずネットオークションに参加しようとしたものの私は18歳なので完敗(?)しました…

そこでなんですが…

どこかの個人サイトやファンサイトで物の売り買いを安全にできるところご存知ないでしょうか?
知っている方、またはそのようなHPの管理人さん、教えてください。お願いします!!!

Aベストアンサー

またまたすみません

もう購入されたんですね。
廃盤にこだわる事は無いと思うんですけど・・・
実は「LAMP」はワタシも持ってないんですよ。

まさか入手困難にまでなるとは思わなかったので
今度買おう 今度買おう 今度買おう・・・と思っているうちに現在に至ります。

お互い探している身になるわけですね(笑)

定価では無いかもしれませんが
ココら辺のお店をまわってみると良いかもしれません。
では。

「DISC WAVE」
>http://www.discwave.co.jp/

「ディスク ユニオン」
>http://www.diskunion.co.jp/top.html

「RECOfan」
>http://www.recofan.co.jp/


人気Q&Aランキング

おすすめ情報