人気雑誌が読み放題♪

スパイゲームの最後に
「亡き母エリザベスJスコットに捧げる」と
ありますが、どういう意味でしょうか?

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

そのまんま、監督トニー・スコットが亡き母に捧げたってことでは?



ヒロインの役名もエリザベスでしたし。

どういう経緯かは判りませんが・・・。
    • good
    • 1

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qスパイゲームの続き

スパイゲームの最後に、ロバートレッドフォードはポルシェを走らせます。まんまとCIAから脱出した彼は、車を急ターンさせて「カロライナフロリダ」方面に車を走らせます。この後、かれは「彼の存在」を捨てて生活するのでしょうか?

Aベストアンサー

大変面白い映画でしたね。DVDを持っていますので、
もう一度見直しました。監督の映像解説の分も見ました。
【スパイゲームの最後のシーン】
最後のシーンですが、ミュアーがCIAの会議の席を立つときに、
守秘義務を守る誓約書にサインをします。これでミュアーは、
これまでの一切CIAでの活動は守秘義務を盾にして、
いくら問いただされても、一切語ることが不要になります。
席を立つときは余裕を感じる表情でした。
これで、ディナー作戦についても、お咎めは無しですね。
作戦に使った282,000ドルも自分の貯めたお金での支払いですので、
公金横領のレッテルを貼られ手処罰される心配はありません。
それゆえ、ミュアーは堂々としてポルシェで走リ去ります。
おそらく、ポルシェに乗っているぐらいですから、
282,000ドル以外に、同じ金額のお金をCIAの目が届かない外国の銀行に
貯めていて、今後は悠々自適でしょう。
【スパイゲームの続編】
おそらく映画の製作者は、映画の評判が良かったら、
続編を作ろうとしているフシがあります。
それゆえミュラーとビショップは作戦終了後、
顔をあわせることはせずに終わったのでしょう。
その点を監督は新しい映画の終わり方だと解説していましたが、
続編のことは頭にあったと思われます。
このところ、話題になった映画は、CIAの映画が多いですね。
グッド・シェパード、ボーン・アイデンティティー、
ボーン・スプレマシー等の映画がありました。
どれもマット・デイモンの主演映画でした。近いうちに、
ブラッド・ピット主演のスパイゲームの続編が作られるかもしれません。

大変面白い映画でしたね。DVDを持っていますので、
もう一度見直しました。監督の映像解説の分も見ました。
【スパイゲームの最後のシーン】
最後のシーンですが、ミュアーがCIAの会議の席を立つときに、
守秘義務を守る誓約書にサインをします。これでミュアーは、
これまでの一切CIAでの活動は守秘義務を盾にして、
いくら問いただされても、一切語ることが不要になります。
席を立つときは余裕を感じる表情でした。
これで、ディナー作戦についても、お咎めは無しですね。
作戦に使った282,000ドルも...続きを読む

Qディナーアウト作戦

spyゲームのディナーアウト作戦って、どういう意味が含まれてるんでしょう?
元々の意味なども教えて欲しいです。

Aベストアンサー

“Dinner Out”という言葉自体は「外食」という意味ですが、スパイの隠語で「外部から必要なものを取り寄せる」意味があるそうです。

ベイルートで、ビショップがミュアーの誕生日にウィスキーのフラスコをプレゼントしますが、「どうやって手に入れたのか?」というミュアーの質問にビショップは「(スパイの)特権を利用してロンドンから手に入れた」と答え「Operation Dinner Out だな」という会話になります。2人にとっては、信頼関係を築き上げた頃の思い出深い会話ということで、ビショップはラストで救出作戦がミュアーの作戦であったことに気がつくという流れですね。

ついでに言うと、
CIAの作戦室からミュアーが、奥さんとの会話のふりをして関係者の面前でぬけぬけと、現地の司令官に「作戦開始」を電話で伝えたときには“Dinner Out Go!”(「ディナーアウト作戦開始!」)と言っていまして、これは会社なんかで同僚に「メシに行こうぜ!」って声をかける言い方ですね。なので、誰かが『自分の奥さんにあんな言い方するのかね?』と陰口を言っているという、これまた上手い脚本ですね。

“Dinner Out”という言葉自体は「外食」という意味ですが、スパイの隠語で「外部から必要なものを取り寄せる」意味があるそうです。

ベイルートで、ビショップがミュアーの誕生日にウィスキーのフラスコをプレゼントしますが、「どうやって手に入れたのか?」というミュアーの質問にビショップは「(スパイの)特権を利用してロンドンから手に入れた」と答え「Operation Dinner Out だな」という会話になります。2人にとっては、信頼関係を築き上げた頃の思い出深い会話ということで、ビショップはラストで救出...続きを読む

Qスパイゲーム ディナーアウト作戦・・・?

先日テレビで放映していた、スパイゲームですが・・・。

最後に、「ディナーアウト作戦・・・」とブラピが言って、
「あぁ、元上司が助けてくれたんだ・・・」
と、ヘリの中で感極まっています。

ブラピは、何故「ディナーアウト」だけで、
分かったのでしょうか?
一応映画はちゃんと見ていたつもりですが、
話の中で出てきましたか?

ビデオを巻き戻してもう一度見る時間がありませんので・・・
どうぞ、ご存知の方、お教え下さい。

Aベストアンサー

ずいぶん前に見たので細部は覚えていないのですが、ミュアーとビショップが一緒に仕事をしていた頃に、ビショップがミュアーに誕生日プレゼントを贈る所があったと思います。
そこで「どうやって手に入れた?」という会話の中で、ディナーアウト作戦というのが出てきます。
このエピソードがあったので、作戦名を聞いてミュアーがということが分かったわけです。

ちなみに1週間ほど前に、ディナーアウト作戦についての質問があったときに、詳しく説明されていた方がいました。
そちらをご覧になるといいかと思います。

Q「スパイゲーム」の疑問

まず、スパイゲームをこれから観ようと思ってる方はこの質問は読まないでね!!

さて、今日スパイゲームを観たのですが、1ヶ所疑問が残ります。
ブラピの彼女が刑務所に入れられますよね?
あれは何故ですか?
そこだけちょっとボーーーっとしてしまって、何故彼女が収容されたのかわからないままです。
誰の意図で、何の理由で刑務所に入れられたのですか?
彼女はブラピガ来るのを知ってたの?
それと一緒にブラピと彼女を救い出そうとしてたアジア系の(医者に扮した)人達は一体何物??
肝心な所がいまいちハッキリしなくて、もやもやしてます。誰か教えて下さい。

Aベストアンサー

先週これを見まして、記憶が断片的なので間違いがありましたらすみません。
ビショップ(ブラピ)にすれば、ハドレー(ブラピの彼女)とは例の爆破事件をきっかけに
一方的に別れさせられた(と勘違いしている)わけですが、
一方CIAは、ビショップの彼女であり、かつアラブのフィクサーとして
活動しているハドレーが邪魔な存在であったので、
中国政府とのスパイ捕虜の交換要員としてハドレーを捕らえ、それを
ビショップには感づかれないようにハドレーの置手紙まで工作したわけです。
ハドレーが中国政府との捕虜交換要員にどうしてなり得たかは私の記憶が定かではないのですが、
おそらくNo.1のPURUpyonさんが言われている理由だと思われます。

誰の意図かと言われればおそらくCIAというよりは個人的な事情を知るミューア
(ビショップの元上司)だと思われます。
ハドレーはビショップが来ることを知らなかったでしょう。
もちろんビショップも含めてその後の「外食作戦」も知らないでしょう。

最初にビショップと行動を共にしていた医者に紛していた人物は、
ビショップが用意したエージェントだと思われます。

先週これを見まして、記憶が断片的なので間違いがありましたらすみません。
ビショップ(ブラピ)にすれば、ハドレー(ブラピの彼女)とは例の爆破事件をきっかけに
一方的に別れさせられた(と勘違いしている)わけですが、
一方CIAは、ビショップの彼女であり、かつアラブのフィクサーとして
活動しているハドレーが邪魔な存在であったので、
中国政府とのスパイ捕虜の交換要員としてハドレーを捕らえ、それを
ビショップには感づかれないようにハドレーの置手紙まで工作したわけです。
ハドレーが中国政...続きを読む

Qスパイゲームの中で行われる救出作戦の作戦名

スパイゲームの中で行われる救出作戦の作戦名はどんな名前だったでしょうか?
ご存知の方、教えてください。

Aベストアンサー

「ディナーアウト作戦」ではなかったでしょうか?

Qスパイゲームの中国人医師は?

スパイゲームの冒頭に出てくる、ブラットピットに時間の指示をしながら
予防接種をしている中国人医師は誰ですか?

日本人の俳優でそっくりな人がいたような気がするんですが・・・
ちょっと気になる程度ですがお願いします。

Aベストアンサー

こんにちは。

私はこの映画を観ていないので、参考程度の情報ですが、、
↓のページによると、中国人医師と思われる役をやっているの、は《David K.S. Tse》だと思うのですが、ここには顔写真等が掲載されていないので確認しようがないですよね。。
ちょっとサーチエンジンで検索もしてみたのですが、写真は引っかかりませんでした。
(ちなみにこの俳優さん、《トゥーム・レイダー》の方でよく名前が引っかかります)
何かのとっかかりになれば・・と思ったのですが見当ちがいな事を書いていたらごめんなさいデス。

参考URL:http://us.imdb.com/Credits?0266987

Q映画スパイゲームのポルシェ

映画スパイゲームに主演しているロバートレッドフォードは大の「ポルシェ」ファンです。彼が映画で乗っていたポルシェには彼の特別な思い入れがあるらしく「旧型ポルシェ」を乗っています。
私はポルシェに詳しくないのですが、これほどまで思い入れがあるということは、なにかこの型は特別なのでしょうか?
お教えください。
映画と車とのことなのでどちらのカテゴリがいいか迷いましたが・・・。

Aベストアンサー

初期型の911だったと思います。

Q今日テレビでやってた「スパイゲーム」についての質問

こんばんわ、
ラストで、ブラッドピットが、自分の救出作戦の名前を聞いてじーんとなっていました。

あれって、どこからの複線ですか?多分、中でミューラーに教えられたかなにかしたエピソードがあったとおもうのですが、みのがしてしまいました。

あおのへんのところ分かる方、教えていただけますか?つまらないことなんですが、きになって気持ち悪いんです(笑)

よろしくおねがいいたします。

Aベストアンサー

ブラッドピットがロバートレットフォードに「誕生日祝い」にイギリス製のスコッチボトルをプレゼントするシーンがありました。まともに入手出来ない状態だったので「ディナーアウト作戦」を使ったと彼に言いました。

だから、作戦名を聞いて「彼」だと言う事が判ったからだと思います。(それまでの経緯から言って、まさか「彼」が彼自身の信条に反してブラッドピットを助けた事に感動を覚えたのかも知れません)

Q兵士同士の掛け声「フーバー?」 ―プライベートライアンにて―

昨日、"プライベートライアン"を見たときに、兵士同士の掛け声で「フーバー」というのを耳にしました。
ちょっと前に、"戦火の勇気"をみたときも、そのような掛け声を聞きました。
士気高揚のような感じにも受け止められました。
これの本当の掛け声と、その意味・生い立ちは何なんでしょうか?

またほかに、このようなもの("メーデー"のような)その単語だけでは直接の意味がわからないような、言葉があったら教えてください。
”ブラックホークダウン”をみたときも、バズカー砲のようなもので狙われたときに周囲に知らせる言葉もあったような...

Aベストアンサー

公式サイトより
<FUBAR(フーバー)>
兵隊のスラング
Fuck Up Beyond All Recognition・・・何から何までめっちゃくちゃ。見るも無惨な大失敗。
同意語
<SNAFU(スナフ)>
Situation Normal All Fucked Up ・・・いつものように全てめちゃくちゃ。
だそうです。

>>”ブラックホークダウン”をみたときも…

「RPG!」ですね。
あのロケットランチャーを「RPG-7」と言いまして、それに「狙われているぞ!」って警告の意味です。『プラトーン』でも使ってました。

軍隊の無線通信では、聞き間違いを防止するためアルファベットのひとつずつに単語を対応させた、フォネティックコードというものが使用されます。
例えばベトナム戦争時代のベトコンはVCという略号で呼ばれますが、これをコードで話すと「VICTORY・CHARLIE」となり、これが現場でスラング化することによりベトコン=敵兵=“チャーリー”となるわけです。
『コンバット』で有名な“チェックメイト・キング・2”というコードネームも実体は「KC2」のことです。
このコードが、時代によって変わる(昔はC=チェックメイトが =チャーリー に変更された)ものですから、非常にややこしいですね。

先の<FUBAR>も、こういうコードのややこしさを皮肉った、兵士のお遊び的感覚で生まれたものではないかと思うのですが。

参考URL:http://www.warmovie.com/movie/SPR/faq.html

公式サイトより
<FUBAR(フーバー)>
兵隊のスラング
Fuck Up Beyond All Recognition・・・何から何までめっちゃくちゃ。見るも無惨な大失敗。
同意語
<SNAFU(スナフ)>
Situation Normal All Fucked Up ・・・いつものように全てめちゃくちゃ。
だそうです。

>>”ブラックホークダウン”をみたときも…

「RPG!」ですね。
あのロケットランチャーを「RPG-7」と言いまして、それに「狙われているぞ!」って警告の意味です。『プラトーン』でも使ってました。

軍隊の無線通信では、聞き間違...続きを読む

Q"Can you celebrate?"ってどういう意味??

安室奈美恵さんの「Can you celebrate?」
という曲がありますが、そもそもこの英語はどういう意味ですか?
(誰が誰に対して言っている言葉なのでしょう・・・)
「Will you celebrate our marriage??」
とかならわかるのですが、celebrateが自動詞ではおかしいと思うのですが・・

Aベストアンサー

中傷だけで終わるのも何なので補足します。

Nagatosさんは、英米人なら絶対しないような間違いと、する間違いの区別ができてないようです。質問者さんは、「Can you celebrate?」はどっちですか?と聞いているみたいですが、それを理解されてないので、議論が平行線になってるみたいですね。

例えば日本の黒板消しの商品名で「Clean Elaser」というのがありました。これは明らかに米英人はしない間違いです。意味不明です(「きれいに消せる黒板消し」と言いたいのだろうが、「黒板消し自体がきれい」という意味にしか聞こえない)。こんな間違いは英語の歌詞にもないでしょう。

結論を言うと、「Can you celebrate?」は微妙なところだと思います。「Clean Elaser」ほどひどくはないけど、英米人は言わないでしょう。でも、歌詞になら使ってもおかしくはない・・かな??という感じです。聞くひとも、意味はかろうじて推測できるかなという程度だと思います。賢いひとなら、こんな詩は書かないでしょうね。

慣用だからとあきらめずに、正しい英語を使おうと努力する姿勢を評価したいですね。

中傷だけで終わるのも何なので補足します。

Nagatosさんは、英米人なら絶対しないような間違いと、する間違いの区別ができてないようです。質問者さんは、「Can you celebrate?」はどっちですか?と聞いているみたいですが、それを理解されてないので、議論が平行線になってるみたいですね。

例えば日本の黒板消しの商品名で「Clean Elaser」というのがありました。これは明らかに米英人はしない間違いです。意味不明です(「きれいに消せる黒板消し」と言いたいのだろうが、「黒板消し自体がきれい」という...続きを読む


人気Q&Aランキング