祖母が悩んでいる事で質問させて頂きます。
80代になる祖母は肩が悪くなり、地元で名医と呼ばれる医師(40代)から数ヶ月前に手術を受け入院しました。その医師から祖母は特別扱いを受け、それに悩んでいます。

・診察後、数日で手術をしてもらえた。他の入院患者から聞くと皆2~3ヶ月ほど待たされたそうです。
・医師本人から本来ならば高額の個室を無料で提供される。(断ったそうです)
・入院中の回診で祖母の元に真っ先に駆け寄って話。祖母と話が終わると同室にいる3人の担当患者には声もかけずに退出。
・入院中、医師が病院にいる日の朝は祖母を必ず起こしに来て雑談。他の患者はスルー。

入院中に他の患者から「先生は普段他の患者に絶対あんな事しないのに…」と不思議がられたそうです。
他の患者に比べて症状が重いとか、そういう事も無いそうです。
退院後、他の患者にヤキモチ(?)を妬かれて嫌味の電話が入るそうで、それに参っています。
医師からこんなに懇意にされる理由もなく、それに関しても不思議で少し怖いと言っており軽い鬱病になってしまいました。

医師が祖母を特別扱いする理由としてどんなものがあるでしょうか?
また、1週間後に最後の診察があります。祖母が理由が知りたいという気持ちが強いため、私と母で付き添ってそれとなく特別扱いして貰っている理由を聞く予定です。
が、上手い聞き出し方が思いつきません。良い言い回しがあればご助言頂ければ幸いです。
よろしくお願い致します。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

糖尿病 眼科」に関するQ&A: 眼科で糖尿病

A 回答 (3件)

単純に考えれば、



・80代での「手術同意」は非常に少なく、非常に「珍しい病態」だった。(学会報告ができるぐらいの)

・診察後数日での手術ならば、「病態の急変の可能性が高い」または「今、手術すれば、珍しい症例として発表できる」から行った。

・「個室を無料で提供」はあり得ます。「医師の都合」での「個室使用」は「差額ベット代は請求しない」が普通です。

・「症例報告」をしたいのならば、日々の変化や「細かな病態把握」は「必須」です。祖母にとって「雑談」でも、医師にとっては「観察」かもしれません。

などが考えれます。

>他の患者に比べて症状が重いとか、そういう事も無いそうです。

これは「素人が見て」という事ですよね。

実際、「糖尿病で目が動かなくなった」患者を知っていますが、周りの者にとっては「普通の症状」ですが、眼科医から「珍しい症例」として、大学病院で「回診で1番に」扱いを受けていました。

ご参考までに。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。

祖母と再度相談しまして、もう何も聞かずに最後のお礼をしっかりして、きっぱりこの件は忘れる事に致しました。

同室の患者さんで同じ病名・症状の方がおり、同じ手術を受けられたとの事です。なので祖母は学会報告のためじゃないか?と聞いてみてもピンと来なかったようです。ですが、私は回答者様の仰っている理由もあり得るかも知れないと感じました。私達では分からずとも、例にあげられている様に医師から見て珍しい病態があったのかもしれません。

お礼日時:2014/12/25 14:06

こんばんは



少し気になったことがあります。 
一般的なことです。 世間一般で通常80才くらいですと当然考えに入れなければならないことが有ります。 当方の母は入院中に財布がないと看護師さんを困らせたことがあります。

取りあえず先に、事実確認をされるのが一番です。
”医師本人から本来ならば高額の個室を無料で提供される”  と言ったことが本当にあったかどうかの...例えば 「祖母から聞いたのですが 大変結構な個室への無償提供を受けたようですが 祖母が大変恐縮しておりまして 本当にそのようなことがあったのでしょうか?」 などと確認されるのが一番だと思います。

また、状況によっては看護師さんに聞く手も有るのではと思います。

以上 大変失礼な内容は承知で あえて 参考になればと...
    • good
    • 2
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。

祖母と再度相談しまして、もう何も聞かずに最後のお礼をしっかりして、きっぱりこの件は忘れる事に致しました。
今後もどうしても気になってしまったら、看護婦さんに間接的に聞いてみるのは良いかもしれませんね。

祖母ですが実は3年前に同じ医師から別の手術を受けており、その時には実際に無料で個室を提供して頂いています。(当時は優しいお医者さんで皆に無料提供しているものと思っていたそうです。)
高名な先生だそうで、病院側は言いなりだとか。田舎だからでしょうか。何か怖いですよね…。

お礼日時:2014/12/25 13:54

お医者様だって人の子なのですから、お母様やお姉様に似ていたとか、尊敬し憧れていた女性に似ていたとか、そういった個人的な感情が絡んでいるのかもしれませんね。


ただご質問は大変珍しいお話で、医療に携わる方は普通どなたに対しても非常に良心的かつ平等的であるように私は思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。
私達家族も一番に思いついた理由です。
本当に、医療は平等であるべきですよね…。
他の患者さんも良い気分はしないのは当たり前でしょうし、祖母も嫉妬され苦しむ事になって最悪です。

お礼日時:2014/12/25 13:32

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています

関連するQ&A

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Qリハビリ患者へかける言葉のように「ゆっくりやればいい」の英語について

時間がありましたら、タイトルの件について教えて下さい。
リハビリ患者へかける言葉のように「ゆっくりやればいい」の英語はどういう英語になるのでしょうか? 
とは言っても、実際に英語圏のリハビリ患者が私の周りにいるわけではないのですが、そういうシチュエーションの時に英語でどう言えばいいのか、どう言っているのか、という疑問が不意に湧いてしまったのです。この言葉が分からなかったので、知りたく思っています。

ネットで検索した結果、「Take your time.No need to rush.」と出たのですが、これは財布が見つからない時に、その紛失した相手にかける言葉のようで、私が求めているのは少し違うのです。

言うなれば、リハビリのトレーナーが、リハビリ患者のリハビリ時に「慌てないで、一歩ずつ進んで、一歩ずつ進んで」とトレーニングしている患者に直接、そっとそっと掛け声をかけるような感じで、「Do the ○○... , yes... ,do the ○○...」という抽象的で尚且つワンフレーズの掛け声を患者を励ます言葉をイメージしているのですが、これの正解が分かりません。

私が考えるに"Do the "slow".”というフレーズのが思い浮かんだのですが、これはひょっとして”まぬけなことをやっていればいい”という意味になってしまわないかという不安があるのです。
私としては「ゆっくりやって、そう、ゆっくりだ。。。」という言葉をイメージしているのです。

ここで質問なのですが、
1.通常英語ではそういうシーンの時にどういう感覚的フレーズの言葉で患者を励ましているのでしょうか。
2.”Do the xxx.”というフレーズは適切でしょうか。
3.適切であればどのような言葉が入るのでしょうか。

何かとりとめの無い質問になってしまって、大変恐縮なのですが、上記ご存知の方がいらっしゃいましたら教えて戴ければ幸いです。

時間がありましたら、タイトルの件について教えて下さい。
リハビリ患者へかける言葉のように「ゆっくりやればいい」の英語はどういう英語になるのでしょうか? 
とは言っても、実際に英語圏のリハビリ患者が私の周りにいるわけではないのですが、そういうシチュエーションの時に英語でどう言えばいいのか、どう言っているのか、という疑問が不意に湧いてしまったのです。この言葉が分からなかったので、知りたく思っています。

ネットで検索した結果、「Take your time.No need to rush.」と出たのですが、...続きを読む

Aベストアンサー

slow and easy がリハビリ(英語では普通 physio)ではよく使われると思います。『ゆっくりと落ち着いて』ということです。 添付のリハビリ関係のサイトでは Slow and easy wins the stretch. と目立つように書かれていますが、「ゆっくりと落ち着いて、がストレッチのコツ」のような意味です。

なお蛇足ですが、この slow and easy は Slow and easy wins the race. としてよく使われる表現です。童話の「うさぎと亀」の「ゆっくりと落ち着いてやればレースに勝つ」から来ています。

Q職場の若い女性なら誰しも周りから容姿を誉められるし特別扱いされますよね?自分はもしかしたら可愛いんじ

職場の若い女性なら誰しも周りから容姿を誉められるし特別扱いされますよね?自分はもしかしたら可愛いんじゃないかと勘違いしない方法を教えて下さい。

Aベストアンサー

容姿を誉められるのも特別扱いされるのも「若くて綺麗な女の子」であって、「若い女性なら誰しも」ってのは嘘。

チヤホヤされたら、それが答えですよ。世間は残酷なもので、可愛くない女の子に可愛いだなんて絶対言わないのです。「勘違い」ではないと思います。周りの反応がある種の目安にはなると思います。

Q英語表記について

こんにちは。動画を編集していて、一部、英語表記を併記する必要が生じました。
辞書で調べましたが、いずれも英語表現が複数あり、何が最も適切な表現なのか、かえって迷ってしまいました。以下の英語表現を教えて下さい(1と2は、動画のエンドロールにおける表記を想定)。

1)撮影・演出
2)映像編集
3)患者様(※)
※よく「患者」を丁寧に「患者様」と表現しますが、どちらも「patient」でいいんですか?

以上、宜しくお願いします。

Aベストアンサー

1) Photography and direction by A

2) Edited by B

3) Patient: C

Patients: C, (D,) and E

患者が何人もいるようでしたら patients と複数にすればいいと思います。

Q夢占いに詳しい方いらっしゃいますか? 先日、亡くなった祖母が頭突きをして?されて?祖母のおでこにたん

夢占いに詳しい方いらっしゃいますか?
先日、亡くなった祖母が頭突きをして?されて?祖母のおでこにたんこぶができたという夢をみました。
何かを意味してるのでしょうか?
ネットで調べてもいまいちマッチングする結果がでてこなく。。
わかる方いましたら教えてください!

Aベストアンサー

もしかして?なのですが、たまたま私のムスメも同じ内容の夢を見たらしく朝に言ってました。

登場人物が祖母ではなく、主人だったのですが。

その時の娘の近況的な真理はやらなきゃならない事を放し過ぎて、そろそろまずいぞ!と言う末期時期になり、焦りから主人に文句を言われるだろうと日々ビビっていました。


そこから想定すると、何か貴方に切迫する思いがありお婆ちゃんが居たらなぁーという癒しを求めたのかもしれませんね。

Q「著効になる」を英語で

「患者がインターフェロン療法を実施し著効となった」と英語で言いたいのですが、著効って、英語で一言で言う言葉はあるでしょうか?

Aベストアンサー

臨床試験で、効果に関係する動詞として、respondがあり、「著効になる」に近い説明もあります(下記のA)。ただ、一般的には、一語で「著効になる」を言い表せないようにも思えます(下記のB、C)。「著効になる」と理解、使用してよいかは、前後の文章も加味して判断することになるのかなと思います。
A)To say something in return, make an answer, to show some reaction to a force or stimulus, to render satisfaction.
http://cancerweb.ncl.ac.uk/cgi-bin/omd?query=respond&action=Search+OMD
B)to show favorable reaction
http://www2.merriam-webster.com/cgi-bin/mwmednlm?book=Medical&va=respond
C)RECIST (Response Evaluation Criteria In Solid Tumors) is a set of published rules that define when cancer patients improve ("respond"), stay the same ("stable"), or worsen ("progression") during treatments.
http://www.recist.com/
以上のことから、患者が複数とした場合、webの例を参考にしますと、
These patients responded quite well(completly, remarkably, markedly) to the interferon therapy.
These patients had(achieved, showed, demonstrated) a complete response to the interferon therapy.
のような文章が浮かびました。「著効」は、日本語独特の言い回しのように思えます。complete responseについては下記サイトでは、完全寛解、著効、完全奏効等の訳があてられています。
http://www.cancerit.jp/Glossary/index.html
http://www.niji.or.jp/home/pivot/dict.html

臨床試験で、効果に関係する動詞として、respondがあり、「著効になる」に近い説明もあります(下記のA)。ただ、一般的には、一語で「著効になる」を言い表せないようにも思えます(下記のB、C)。「著効になる」と理解、使用してよいかは、前後の文章も加味して判断することになるのかなと思います。
A)To say something in return, make an answer, to show some reaction to a force or stimulus, to render satisfaction.
http://cancerweb.ncl.ac.uk/cgi-bin/omd?query=respond&action=Search+OMD
B)to sho...続きを読む

Q先日も質問致しましたが質問させて頂きます! 無茶な話かと思われるかもしれませんが 中卒で特別支援のヘ

先日も質問致しましたが質問させて頂きます!
無茶な話かと思われるかもしれませんが 中卒で特別支援のヘルパーの仕事って出来ますか?
特別支援のヘルパーじゃなくても
スクールカウンセラーなど生徒支援など相談支援の仕事って就けたりしますか?

就けないかもしれませんが皆さんの色々な回答が聞きたいです。
Googleなどで調べてみたりもしていますが
大体は大卒してた方が就きやすいなどと載っています。
回答よろしくお願いします!(๐ ›ㅅ‹ ๐)

Aベストアンサー

例えば何故中卒がその様な場所に就職出来ないかと言えば、高校レベルの苦労に耐えず逃げてしまうため信用が無いからです。

逆に採用してくれる会社があっても殆どがブラック企業でキツい労働と安い賃金が待っています。

先ずは職種にとらわれず受かるところを探してみては?

Q英語でなんというのでしょうか?

外国人ドクターが他の患者さんのことを面白おかしく言う時があります。
「私のことを他の人になんて言っているか心配だわ」と英語でピシャリと言いたいのですが、
良い表現方法を教えてください。

Aベストアンサー

I want to know what you tell/told others about me.

Q50代女性です。現在無職です。50代で正社員登用された方でどんな努力をされたかを教えていただきたいの

50代女性です。現在無職です。50代で正社員登用された方でどんな努力をされたかを教えていただきたいのですが、よろしくお願いします。

Aベストアンサー

介護の仕事なら無資格でも正社員募集してますよ。資格を取るために補助やサポートしてくれる優良企業もあるので、バックボーンが大きい会社が運営している所を探すと良いです。とにかくフリーペーパーからネット検索何でも駆使して探すと案外あります。

Q(注射のときに)チクッとします、って英語では?

病院でときどき外国人の患者さんを診察することがありますが、英語で言うのにどう言うか困っていることがあります。
注射をするときに、日本語では
「痛み止めの注射をします。じゃ、チクッとしますよ」というように、患者さんに針を刺すとき(刺す瞬間)に声をかけます。
英語では、注射をしますというのはinjectを使えば良さそうですが、チクッとするに当たるような言葉は何かありますでしょうか?
どなたかご存知の方、または経験のある方教えていただけますでしょうか?

Aベストアンサー

This will sting a bitがよく使われます。(a bit は a littleと同じ。a littleでもOK。)

Q真面目で優しい人を不当に扱うような輩は、 相手が真面目で優しい人なら仕返しをされないとでも思っている

真面目で優しい人を不当に扱うような輩は、
相手が真面目で優しい人なら仕返しをされないとでも思っているのだろうか?

私の前の職場にもそんな輩が、いましたね。そやつらは、
「因果応報」とか「仏の顔も三度まで。」とか言う言葉を調べた事があるのか、そのような輩こそ、ちゃんと義務教育を受けたのか、って思う。

そんな輩は、ヤクザの組長さん、いや、堅気のチンピラ、またはヤンキーグループか、暴走族に頼んで、懲らしめて貰えば良いですかね?

Aベストアンサー

されないと思っているというか、されていないからでは?

仕返しをせずに、「因果応報」「仏の顔も三度」と言っていたって、神頼みでしかない。

>そんな輩は、ヤクザの組長さん、いや、堅気のチンピラ、またはヤンキーグループか、暴走族に頼んで、懲らしめて貰えば良いですかね?

「因果応報」という言葉をご存知でしょうか。


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A

人気Q&Aランキング