昔、バイト先の上司が宴会の時「よかちん」という芸をやってくれました。
数え歌で10番まであったと思うんですが、必ず最後に「俺のちん○ん、よか○んちん!!」がつきます。一番のは

 ♪ひねればホッ、ひねればホッ、ひねればひねれば、っあーーあいい気持ちー
  俺のちん○ん、よか○んちーん!!

だったと思います。

 普段、堅物で通っていた人だけに、バイト仲間と死ぬほど笑い転げました。ビール瓶を股間にあてがい、気持ちよさそうに踊っているのを思い出すと今でも笑ってしまします。多分言葉の感じからして福岡で作られた歌だと思うのですが・・・
 
 お下劣な質問でスミマセンがどなたか知っている方、お願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (2件)

その言葉で検索すると、何件かひっかかります。


2チャンネルにもあります。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

お礼が遅れてしまって済みません。
こんなに有名な歌だったんですね。しかも歌詞も色々あって・・・・
僕の知ってる歌詞と同じURLを頑張って探してみます

ありがとうございました。

お礼日時:2001/07/05 21:04

知ってますよ…近所(都内某大学)の大学生が(十年ほど前の)花見で歌ってました。


出だしは「よ~かち〇ち〇、よかち〇ち〇」(*^_^*)こちらは、日本酒一升瓶でした。
ですが、確かに福岡弁のようですね…
    • good
    • 1
この回答へのお礼

一升瓶でしたか!!
どうやら私の元上司の負けですね(笑)
やはり博多弁ですよね、あれは。
かなり前からあるはずなのに、関東であまり見かけないのは九州男児限定なのかしら?

ありがとうございました。

お礼日時:2001/07/05 21:09

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「歌って踊りに行く」を英語で

英語で「~しに行く」というのは “go and ~ ”で表されますよね。それでは タイトルにある「歌って踊りに行く」というのは “go and sing and dance”でいいんでしょうか? andを二つも使うのが気になりますが、、、

Aベストアンサー

Gです。

これを表現する時にこちらではGo sing and danceと言う表現をしてしまいます。

つまり、go and~と言う表現をする代わりにgo~と言う表現を多くするわけですが、"sing and dance"と言う表現をひとつにまとめてしまっているわけです。 「歌って踊りに」行く、と言う表現なわけです。

Let's go drink and dance.と言うような感じで使われるわけです。

これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。 

Q○●○クリスマスソング○●○

スカでクリスマスソングってないですか?

その他にもクリスマスっぽい曲ならなんでもいいです。
それが入ってるCDの名前も教えてほしいです。
しっとりくるのよりどっちかっていうとノリがいいのが
いいです。

Aベストアンサー

レゲエじゃダメですか?
レゲエでもテンポの速いヤツは結構ノリがいいです。「レゲエ・クリスマス」なるアルバムが何枚か出てますよね。レンタルしたのがかなり昔で、タイトルもアーティスト名も判らなくなってしまったのですが、「クリスマス・ソカ」とか何とか歌ってる曲、個人的に好きです。
あんまりお役に立てなくてゴメンナサイm(__)m

Q英語が得意な方ー

英語が得意な方!!

"この人たちの踊りはとても揃っていて綺麗だった"

"この人たちの踊りは力強いけどとてもなめらかだった"

"あの歌は少し他とかわっていて良い曲の選択だったと思う"

の英訳お願いします。エキサイト翻訳などへ行ったのですが、
文法があんまりで(ーー;)

出来れば早急に回答をお願いします

Aベストアンサー

*These people's dance was matching altogether and looked beautiful.

*These people's dance was not only strong but also smooth.

*Selection of the song was nice because it was slightly different from others.

Q浄瑠璃の題材でよさそうなのがあれば教えてください

現代語で浄瑠璃を作りたいと思っています。

現代の(あるいは現代に置き換えられる)物語で、浄瑠璃にしたら面白いんじゃないか、というネタがあれば教えてください(小説などからでも結構です)

Aベストアンサー

連投申し訳ありません。

「浄瑠璃」というのを、「語り物の浄瑠璃節」と理解して前の回答をしましたが、
もしかして、
「文楽人形を使い、現代語で上演する、新作の人形劇を作りたい」
というのがご質問の趣旨でしょうか?

であれば、「新作の人形劇」という部分に重点を置いて、再質問なさったほうが有効な回答が付きやすいと思います。
浄瑠璃をよく知らない人は多いと思いますが、
文楽人形を見たことがある人、人形劇によさそうな原作を知っている人なら、たくさんいると思います。

個人的には、文楽人形に洋服は似合いそうにないので、
ファンタジーがいいのではないかと思います。ゲームの人形劇化とか楽しそうです。
モンスターや特殊効果も、人間の劇にくらべると簡単にできますし(笑)。

Qマイケル・ジャクソンの英語歌詞の振り仮名探しています。

小6になる息子がマイケルのプロモDVDにハマッテいます。見様見真似で歌って踊っています。踊りはそれなりの型が出来つつあるのですが、歌はめちゃめちゃです。英語に触れるいい機会です。純粋な日本育ちの小6の子供でもネイティブイングリッシュで歌えちゃう、そんな素敵な、英語歌詞に振り仮名を振ってくれてるサイトやページなんてありますか?曲はスリラーとバッドです。知ってる方いらっしゃいましたら、教えてください。よろしくお願いします。

Aベストアンサー

カラオケボックスへ行けば、
振り仮名が振ってあります。

YOUTUBEで探しましたが、
スリラーとバッドは見つかりませんでした。
Black Or Whiteを貼っておきます。

まあ、カラオケボックスに行って、
自分で録画するという手もあります。

私は学生のときは洋楽のコピーバンドをやっていましたが、
歌詞は聞き取ってましたよ。
英語の歌詞カードを手にいれて、
自分で聞きとってわかりにくいところ、発音しにくいところに
振り仮名を振るのが一般的です。
まだ小学生だから英語を習ってないから大変だったら
最初っから聞こえる通りにカタカナで書き取って
それで覚えるとか。。
(小学生がそれをやっているのを見たことがあります)

ネイティブは無理ですけど、
真似するんだったら聞き込んで自分で書くのが一番です。
でも子だけの発音とか、無理なのもありますけどね。

それよか、息子さん、踊れるなんてすごいですね!

http://www.youtube.com/watch?v=MzM7-e_4SnU

Q数え歌

数字の1は、な~に?工場のえんとつ・・・で始まる数え歌の歌詞をご存知の方は教えてください。

Aベストアンサー

お早うございます!

2は、お池のガチョウ
3は、赤ちゃんのお耳
4は、かかしのゆみや
5は、おうちのかぎよ
6は、たぬきのおなか
7は、こわれたらっぱ
8は、たなのだるま
9は、おたまじゃくし
10は、えんとつとお月さま

ですかね♪

Q男性の踊り手さんは 何と言うのでしょうか?

つかぬ質問でごめんなさい!
風の盆や 阿波踊り さんさ踊り 佐渡おけさ流し等 各地で素晴らしい踊りの行事が行われており、踊りによっては 男踊りなど 男性用のしぐさも有るようですが、通常踊り子 踊り娘 などと呼ばれるのは 女性の踊り手さんを指すように思われますが…
それに対する男性の踊り手さんは 特に区別した呼び方があるのでしょうか…
踊り手さん 以外の呼び方をご存知の方がおられましたら 宜しくお願い致します。

Aベストアンサー

全部に通じるかはわかりませんが、
祭や踊り手の中の男性を言うのに
「男衆」を使うところもあります。

Q有線放送のひつじの数え歌

有線放送の中で、「ひつじが1匹。。。」と
眠れない夜に数える歌(?)を延々繰り返している
チャンネルがあると思うのですが、
あれは一体何匹目まで数えているのでしょうか?
知っている方教えて下さい。
気になって夜も眠れません。

Aベストアンサー

楽しい疑問ですね。私も気になったので調べてみました。

http://yositeru.com/curio/usen.htm

↑これによると、1001匹まで数えるんだそうです。
これで安眠できますね(笑)。

参考URL:http://yositeru.com/curio/usen.htm

Q「踊り場」の「踊り」って本当はどういう意味ですか?

階段の真ん中にある「踊り場」、あるいは「景気の踊り場」とか「株式相場の踊り場」などという言い方もしますが、まさか階段のあの狭い「踊り場」で踊りを踊っていたんじゃないと思うんです。しかも、本当に踊りを踊っている場所は「舞台」で決して「踊り場」とは言いません。

景気や株価も決して数値が踊ってる(乱高下している)状態と言うよりは、むしろ膠着状態を示しているという方が近い気がします。

実際にはまだありませんが、もし外国人に「踊り場」を説明するとしたら、どうしたらいいでしょうか?

英語でもまさか“a dancing stage”とは言わないだろうと思い、調べてみたら“landing”と言うそうです。この語には他に「上陸場、陸揚げ場、着陸場」などの意味がありました。こっちの方がまだ階段から降りてきて、一旦地に足がついた、というニュアンスを表現しているような気がするのですが……。

Aベストアンサー

こんばんは。

こちらをどうぞ。
http://weekly.freeml.com/chousa/odoriba.html

どうやらぴたりと当てはまる言葉は無いみたいですね。

Q京都の通りの数え歌について

先日、京都へ旅行に行ってきました。
レンタル自転車であちこちまわったのですが、その時、とても役に立ったのが
--- 丸竹えびすに押御池・・・---
と、言う、京都の東西に伸びる通りを北から南へと覚える数え歌でした。
聞く所によると、どうやらこれと同じ節で、京都の南北に伸びる通りの数え歌もあるらしいのですが・・・。
その歌詞がわかりません。
どなたかご存知の方、お教え下さいませんでしょうか。
よろしくお願い致します。

Aベストアンサー

こんにちは。

京都の住人でなくても、どこか郷愁をさそうメロディですよね。

下記URLでどうぞ

参考URL:http://www.ex.biwa.ne.jp/~bisite/yomoyama.html


人気Q&Aランキング