アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

日本語を勉強中の中国人です。上司の上司にホテルの予約を頼まれました。自然な敬語メールになっているかどうか、添削していただけませんか。「ホテルの予約がいっぱいです」という箇所で、「ホテルの部屋は不足で、手に入れない」という意味を伝えたいので、ほかの言い方もありますでしょうか。

「田中さん

お疲れ様です。
その時期はちょうど中国の国慶節シーズンが近くなりますので、ホテルの予約がいっぱいです。
早速部屋を確保いたしました。

9月30日(日)一泊、一人当たり1,000RMBとなります。
予約確認書は当日の20:00までの到着必須となっておりますが、ホテルに電話して、23:59まで確保してもらいました。
よろしくお願いいたします。 」

また、質問文に不自然な日本語の表現がございましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

A 回答 (5件)

「田中様



お疲れ様です。
その時期はちょうど中国の国慶節シーズンが近くなりますので、ホテルは予約がいっぱいですが、部屋を確保出来ました。

9月30日(日)一泊、お一人様当たり1,000RMBとなります。
予約確認書は当日の20:00までの到着必須となっておりますが、ホテルに電話して、23:59まで確保してもらいました。
よろしくお願いいたします。 」
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速のご添削ありがとうございます。繰り返して読んで覚えます。大変参考になりました。

お礼日時:2018/09/09 13:42

×× 田中様 (上司の上司ですから、××には役職名が入ります)



〇〇(上司の名前)より依頼されましたホテル予約の件につき、以下の通りお知らせいたします。

9月30日(日)一泊、一人当たり1,000RMBです。
その時期はちょうど中国の国慶節シーズンですので、ホテルの予約が集中しますが部屋を確保できました。

予約確認書は当日の20:00までの必着となっております。

よろしくお願いいたします。

「ホテルに電話して、23:59まで確保」という部分が必要かどうか分かりません。
「20:00まで」として、こちら側に余裕があった方が良いと思いますが。

「23:59まで」とすると、「23:58は良い」ということになって、こちら側とするとハラハラしますから。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。遅いフライトの可能性がありますので、23:59までの確保が必要のような気がいたします。いろいろどうもありがとうございました。

お礼日時:2018/09/09 13:44

「田中様



いつもお世話になっております。
その時期はちょうど中国の国慶節シーズンで、間近になるとホテルの部屋が確保できなくなるおそれがあります。
そのため、早めに予約を済ませました。

9月30日(日)一泊、一人当たり1,000RMBとなります。
予約確認書は当日の20:00までの到着必須となっておりますが、ホテルに電話して、23:59まで確保してもらいました。
よろしくお願いいたします。 」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご親切に教えていただきありがとうございます。とても参考になりました。繰り返して読んで覚えます。

お礼日時:2018/09/09 13:47

田中様



お疲れ様です。

その時期は中国の国慶節が近いため、ホテルの予約はほぼ満杯状態ですが、なんとかお部屋を確保いたしましたので、ご安心ください。

9月30日(日)の宿泊代は、お一人当たり1,000人民元とのことでした。

予約確認書は、規定によれば当日の20:00までの到着必須のようですが、ホテルに直接電話で掛け合い、23:59まで待ってもらえるよう手配いたしました。

ご報告は以上です。よろしくお願いいたします。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご丁寧に教えていただき誠にありがとうございます。いい勉強になりました。

お礼日時:2018/09/09 13:48

>「ホテルの予約がいっぱいです」という箇所で、「ホテルの部屋は不足で、手に入れない」という意味を伝えたいので、ほかの言い方もありますでしょうか。




このような場合、傍で見るには「言い訳というか事情説明」、「注意事項」、「手柄」の3パタンが考えられます。

①言い訳というか事情説明。つまり、部屋を確保できなかった場合の事情説明(国慶節シーズンだから)。
②ホテルや部屋、日程の変更は難しいという牽制
③国慶節シーズンにも関わらず取れたのは、自分が有能だからというアピール

でも「早速部屋を確保いたしました」とあるように確保できたのですよね。だから①の意図は無いですね。③も一応考え難いものとしておきます。

②の背景によるものとしては、以下のような感じですね。

田中さん

お疲れ様です。

早速部屋を確保いたしました。

9月30日(日)一泊、一人当たり1,000RMBとなります。
予約確認書【上】は当日の20:00までの到着必須となっておりますが、【23:59までのホテル側には了解を取り付けてあります。】

その時期はちょうど中国の国慶節シーズンが近くなりますので、ホテルの予約が【非常に取り難くなります。日程、宿泊者、部屋ランクの変更は極めて困難ですので、その点のみ、ご承知置き下さい】

よろしくお願いいたします。 」
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早速のご回答ありがとうございます。意図は①の事情説明です。相手は自分で取ってみたのですが、満杯のようでした。例文は大変参考になりました。

お礼日時:2018/09/09 13:55

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!