プロが教えるわが家の防犯対策術!

Could I have some water?
この例文はお水をいただけますか?だと思うのですが、なぜhaveが使われて、そしてwaterの前がsomeなのでしょうか?
いまいちイメージが湧きません

質問者からの補足コメント

  • ありがとうございます!!
    お水を飲んでもいいですか?→お水をもらえますか?といった感じであってますでしょうか?
    someはwaterが不可算名詞だから
    Could I have water?となると冠詞?がないからとりあえずsomeをつけるといった感じでしょうか?汗

      補足日時:2020/06/12 03:43

A 回答 (5件)

なぜ any ではなく some ではないかと聞いておられるのではないですか。


疑問文は any と習いますからね。

some は可算、不可算どちらにも使います。
原則は肯定文と習いますが、気持ちが肯定なら疑問文でも使います。

Could I have any water? と言うと、
「お水があるかどうかわかりませんが、もしあるならください」になります。
もちろんお店にお水はあります。あるのが前提だから some です。

Would you like some water? 「お水いかがですか」(飲んでもらうのが前提)
Would you like any water? 「お水いるの、いらないの」(飲んでもらうかどうかわからない)

ですから人に勧めるときには疑問文でも some を使います。
    • good
    • 0

今の回答の一部を訂正します。

可算名詞→不可算名詞

またSomeがついていることに関しては、不可算名詞(特に量で測るものに関して)コップ一杯の、スプーン2杯の、などというきちんとした量で表さずに漠然と言う場合には、Some を付けます。
    • good
    • 1

Haveは日本語で「持つ」とよく訳されますが、実は本当に多くの場面で使われているんです。


もちろん、「食べる」「飲む」にも使われ、
Did you have your breakfast? 朝ごはん食べた?
I want to have a hamburger. ハンバーガーが食べたい。
May I have a cup of coffee. コーヒー一杯いただけますか?

またSomeがついていることに関しては、可算名詞(特に量で測るものに関して)コップ一杯の、スプーン2杯の、などというきちんとした量で表さずに漠然と言う場合には、Some を付けます。

May I have some water? (これに対して、May I have a bottle of water? May I have a glass of water)
Will you put some sugar in my coffee? (Will you put a spoonful of sugar in my coffee?)
Could I borrow some money? (Could I borrow 2 thousand yen?)

余談ですが、家族やペットに関しても、
How many brothers do you have? 兄弟は何人いますか?
We have 3 dogs and 3 cats. うちは犬3匹と猫3匹飼っています。

日本では今日は金曜日なので、
Have a nice weekend! よい週末を!
    • good
    • 0

そうですね。

「お水を飲んでもいいですか?」「お水をもらえますか?」どちらの意味にも使えます。英語ではあくまでも have (持つ・持っている)なわけですけど。

some も言ってみれば、不可算名詞用の不定冠詞みたいなものですね。
冠詞も some も、最近言われる新しい品詞「限定詞」です。
    • good
    • 0

食事も have で表すように、英語でお水をもらうことに have を使うのは自然です。


some は不可算名詞にも使えて「いくらか」と漠然とした量を表します。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!