アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

フランス語のなぞなぞで
Quel est l’animal le plus généreux?
R:Le poulain parce que quand il y en a poulain, il y en a pour deux!
というのがありました。
質問の意味
動物の中で、一番寛大な(気前がいい)のはなんでしょうか。
答えは「仔馬」で、理由がその後にかいてあるのですが、その部分の意味がわかる方はいますか?
よろしくお願い致します。

A 回答 (2件)

poulinとplein(沢山の)のしゃれでしょうか?

    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!
poulain と pleinは確かに似ていますね。
それにしては、敢えてpour deux(2人分)としているのが少し引っかかりますが、そのあたりはあまり深く考えなくてもいい部分なのかもしれないですね。

お礼日時:2021/08/12 08:13

最後を pour deux じゃなくて、pour l'autre にするほうが普通で、わかりやすいと思うけど。



Le poulain parce que quand il y en a poulain, il y en a pour l'autre !
(quand il y en a pour l'un, il y en a pour l'autre).
「一人分あれば、もう一人分もあるから。」

まあ、あんまり考えないでね。
単なるダジャレだから、理屈に合うかどうかじゃない。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございます!
確かに、poulainというチョコレートの会社のサイトに、pour l'autre 版が載っていました。
quand il y en a pour l'un, il y en a… という表現自体に慣れている母国の人にとっては、割とすぐにピンとくるなぞなぞ、ということなんでしょうね。

お礼日時:2021/08/12 07:56

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!