アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

「非難する」の英語単語いくつかありますが、denounceとblameの違いをご教示頂きたく宜しくお願い申し上げます。

A 回答 (2件)

手元のLongman American Dictionaryには


・denounce=to publicly express disapproval of someone or something.
・blame=to say or think that someone or something is responsible for something bad
とあります。またdenouceには、警察や公的機関に対し、誰かの違法な政治活動について報告するという別の意味もあります。
なので、denounceは個人が勝手に思ってたり言ったりするのではなく、公的や公然と表にはっきりと出す非難です。一方blameは、辞書にある通り、口に出さず心の中だけで責任のありかとして、物や人を批判するすることも含まれます。
    • good
    • 2

Oxfordの英ー英辞典を見ると、denounceのほうが公然と強く非難することのようです。

blameはそこまでは行かず本人に悪いことの責任を問い詰めるみたいです。
    • good
    • 2

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!