アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

昔好きだった人から電話があったのですが、私から電話を切り上げようとしたら、「じゃあまたね」と彼は言いました。
じゃあまたねって言うことは、次も会えるって言うこと?

A 回答 (10件)

なんか英語や中国語の翻訳まで飛び交っていて、「じゃあまたね」だけで凄い色々考えられるものだと感心してしまったんですが。



自分としては、日本人が異性に感情を込めて「じゃあまたね」なら単純に好意を持っている現れで、約束じゃないにしても会う気はあると思います。(誘うでも誘われるでも)
    • good
    • 6

好きだった人から電話があって、その彼が「じゃあまたね」と言ったということは、彼があなたに関心がある、ってことだと思いますが。


私自身のことで参考になるかわからないですけど、私は二度と電話したくないと思ってる時は、社交辞令でも「またね」とは言わないです。「じゃあね」です。
彼から電話があって、あなたが切り上げようとしたら、感情を込めて「じゃあまたね」と言われたのなら、高い確率で次があるってことだと思います。
それに「またね」と言ったのだから、今度はあなたからかけてもいいかもしれません。
    • good
    • 3
この回答へのお礼

なるほど!
確立ありって事ですか?!
ちょっとうれしいですね!
がんばります!

お礼日時:2006/10/25 20:22

またお話しできたらいいね~という意味で言ったのだと思います。

    • good
    • 0
この回答へのお礼

ということは、嫌われていないっていう事でしょうか?

お礼日時:2006/10/25 19:47

「じゃあまたね」は普通に挨拶として使うので、それだけで何かを判断することは無理だと思います。


意味ありげに言われたとかいうことなら話は別ですが。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

とても感情を込めて、じゃあまたね。
といわれました。

お礼日時:2006/10/25 18:43

彼は中国人ですか、それとも英語国民?



 また逢えるかどうかは、本人に確かめてください。「最後の言葉」が今後の予定をきめるものではないでしょう。

 「また逢おうね」と言って別れても、単なる社交辞令だったこともあります。

 逢いたい気持ちがあれば、あなたから会う約束を求めてください。「二度と会いたくない」と言って別れたひとでも、そのときはそういったものの、本当はこちらの気持ちしだいでは、逢ってもいいと思っていた。ってこともありますよ。

 その時どきにおいて言った事と考えていることが違うことってありますよね。だれにだって。

 アタックしてみてください。本人だって、
相手だって、電話で言った「さようなら」
の言葉の意味なんかどっちだっていいんじゃないですか?

 次があるか無いかは、あなた次第!!
    • good
    • 1
この回答へのお礼

彼は日本人です。
そうですね。
私次第ですね!ありがとうございます!

お礼日時:2006/10/25 17:47

中国語のさようならは「再見」「再び会う」と言ってるわけで社交辞令ですね



別に逢うつもりのない人でも「じゃあまた・・・」で別れます
    • good
    • 2

「じゃあまたね」


  さよならと同じ意味で使います。
「じゃまた今度」
  次に会いたいときに使います。
    • good
    • 2

電話のニュアンスにもよるだろうけど、「じゃあまたね」はまた会えることや連絡のやり取りがあることが前提になると思いますよ。



そうでなければ「元気でね」とかになるんじゃないかな。
    • good
    • 3

私の場合、あまり深い意味はなく言うことが多いです。

    • good
    • 1

英語でさよならを言う場合、よほどなんでもない人以外の場合には、「see you (again:ここは略される事もあり)」を使うと思

いますが、これってもろ「じゃあまたね」になりませんか ?
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています


このQ&Aを見た人がよく見るQ&A