アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

(1)
次の文1(”both of which” の前にカンマ「あり」)はよく目にしますし、尋ねてみたnativeたちもOKだといいます。
1. I can lend you two books, both of which are very good.

(2)
一方、次の文2 (”both of which” の前にカンマ『なし』))は私自身見かけることはなかったように思いますし、尋ねてみたnativeたちも非文だといいます。
2.I can lend you two books both of which are very good.

(3)
かたや、次の文3(”the title of which” の前にカンマ『なし』)は相当『堅い』文体ではありますが、文法的に正しい英文のようです。
3. He’s written a book the name of which I’ve forgotten.
(Michael Swan著 “Practical English Grammar” (OUP), p.481より)

● 質問です。書き言葉で、
・ ”「名詞」 of which” の文3は、前にカンマなしで文法的に「正しい」
のに、他方
・ ”「数量表現」 of which” の文2は、前にカンマなしでは文法的に「正しくない」
ということになるのでしょうか? 

何かヒントをいただけるとうれしいです。

A 回答 (2件)

>2. *I can lend you two books both of which are very good. (非文)


2-1. I can lend you two books which are both very good.
4. *I can lend you several books all of which are very good.(非文)
4-1. I can lend you several books which are all very good.
でいいと思います。

>5. These are the books both of which I got at Kinokuniya yesterday.
これはどうでしょうか。
 これも 2 と変わらないと思うのですが。both of which の場合,of は「~のうちの」という意味になり,whose で置き換えられる of which ではありませんので,やはり非文になると思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

新たにご回答いただき、よくわかりました。ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2007/01/07 16:39

”「数量表現」 of which”


の場合の of は「~のうちの」という部分を表す用法で,of の後には the 複数や them など特定のものがきます。

 したがって,継続用法で,いったん,two books と言っておいて,それを them で受けるように,「コンマ both of which」と which を用いることになります。

 一方,”「名詞」 of which”
の場合の of は「~の」という通常の所有関係を表すもので,この of which は whose に置き換えられるものです。
 a book whose name ~=a book the name of which ~=a book of which the name ~
 whose ~が限定用法で用いることができるのと同様,このタイプの of which も限定用法で用いることができます。
 「その名前を忘れてしまった(ような)」という意味で,a book を限定することは可能です。

この回答への補足

なるほど。

ということは 以下すべてカンマ『なし』で、
2. *I can lend you two books both of which are very good. (非文)
一方、
2-1. I can lend you two books which are both very good.

また、
4. *I can lend you several books all of which are very good.(非文)
一方、
4-1. I can lend you several books which are all very good.

という理解でよろしいのでしょうか?

補足日時:2007/01/06 09:28
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございます。

ということは

(前に文脈に現れた2冊の本を指して)
5. These are the books both of which I got at Kinokuniya yesterday.(カンマ『なし』)

ならOKということになると理解してよろしいでしょうか?

「補足」とこちらでお尋ねが2つになってしまいました。

お礼日時:2007/01/06 09:46

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!