アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

どなたか分かる方教えてください。

「ネコチム」というのは、日本語でどういう意味ですか?

「내꼬찜」

ここにハングルを記入したのですが、ちゃんと表示されないので、
カタカナで記入しました。

日本語翻訳サービスを使うとすると、「ネコチム」と翻訳されます。

掲示板に書かれていて、気になっています。

どうぞよろしくお願いします。

A 回答 (2件)

私も、NO1さんと同じように、’ネッコ’’チム’の区切りのように思います。


ネッコは、発音されるままに書くことが多々あります。
내꺼とも書くことがあります。

チムの意味はNO1さんも書いておりますが、よく使われる単語です。
たとえば、’ネガ チム ヘッソヌンデ’だと、’俺が目をつけてたのに’ぐらいの意になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。ありがとうございます。

やっぱり異性の名前の前に付けると、「私の恋人」みたいな意味になりそうですねぇ(^-^;

恋人いたんだなぁ。。。orz

お礼日時:2008/02/05 19:55

辞書に「(俗)チム・ハダ:ある物や人を自分のもの・だと主張する」とあります。

一昔前から出てきた言葉のように思います…。
「ネコ:わたしの(もの)」で、元々は「ネ ゴッ」ですが、発音されるまま書いたものです。
同じような意味の言葉をくっつけて作った(ごく一部の)若者言葉です。時と場合によっては「かわいい」という語感がするでしょうが、あまり耳慣れない言葉であります。以上のように思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

なるほど。ありがとうございます。

自分の気になる韓国の女の子のホームページの掲示板に、
「ネコチム(はぁと)"その子の名前"」と書いてあって気になっていました。

そうすると、好きな人を「私の○○さん」と言ってるような感じなのかな?
う~ん。ちょっとショックです(^-^;

お礼日時:2008/02/05 19:51

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!