アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

こんにちは。

beとbecomeの違いを今までの質問から読ませてもらいました。
become…動詞、動的、変化
be…be動詞、静的、状態

そして、今、中学校の教科書の問題集の勉強をしています。
◆Midori park will become a parking area for bikes.
という文があるのですが…
◆Midori park will be a parking area for bikes.
becomeをbeにすることはできなのでしょうか。
そうした場合やはりニュアンスが変わってしまうのでしょうか。
そして、どんなニュアンスになるのか教えて頂けたらありがたいです。

(私なりに考えてみました。becomeだと変化(工事)の過程があって駐輪場になるのが思い浮かぶ気がしますが、beだと変化というより、自然の力とかそういうもので「過程」を感じることなく駐輪場になるような気がします。例えば、魔法でさっ!と変わるとか、もしくは変化が見えないくらい、じわりじわりと変わり駐輪場になっている!という感じ…。)

よろしくお願い致します(><)☆

A 回答 (4件)

こんにちは。



I want to be somebody when I grow up.
What are you going to be when you grow up?
What will you be when you are older?

の例から分るように、be が「なる」の意味になるのは未来を表す表現がある、あるいは未来のことだと分る場合です。ですから、

Midori park will become a parking area for bikes soon.
Midori park will be a parking area for bikes soon.

などのような場合には become でも be でもいいのですが、soon を取ってしまうと、そういう意味になるとは限りません。

◆Midori park will be a parking area for bikes.

は、緑公園を知らない人にとっては、「駐輪場だろう」という現在の推量になるかも知れません。まあ、緑公園がある町の人にとっては「駐輪場になる(でしょう)」の意味だと解釈はするでしょうけど、どんな人が見るか分らないような文章ですと、「駐輪場になる(でしょう)」という意味で使うのなら、will become を使った方がいいですね。

お役に立てば幸いです。
    • good
    • 1
この回答へのお礼

when I grow up.
when you are older.
soon.
なるほど!beが未来の表現と一緒に文になっています!
一方で、become にはついてないですね。
色々な例文も見てみたいと思います!

これは、いいこと聞きました(^0^)☆
ありがとうございました!!

お礼日時:2008/12/25 22:59

「will become ...」は「…になる」という「変化」に重点があり,「will be ...」は「…になっている」という「状態」に重点があります。

そして「未来において…になる」を英語にする場合,一般的には will become ...よりも will be ...の方がよく用いられます。これは,英語で「未来において…になる」という場合は「そうなっている」という「状態」を頭に思い描く傾向があるからです。I will BE a doctor in five years.

いつでも be で良いかというと be ではマズいこともあります。「変化」を強調すべき場合です。become 以外の単語がふさわしいこともあります。
You'll GET sick if you keep working so hard.
The leaves on this tree will all TURN red in autumn.

公園が駐車場になるという場合は「変化」を捉えて become がよいように思われます。Ballantyne Corporate Park, which is not open during weekdays, will become a parking area Saturday and Sunday only.
will be は単に駐車場があるという「状態」の意味に用いられることが多いと思います。There will be a parking area just off of Alexander Avenue...
    • good
    • 0
この回答へのお礼

公園が駐車場になる場合は「変化」の方に着目したらよいのですね。
「変化」と「状態」について考えてみようと思います!
ありがとうございました(^0^)☆

お礼日時:2008/12/25 22:54

補足で


Midori Park will be transformed into a parking area for bikes.
のような will be の使い方ならbecomeと同じような意味になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

be transformed …transformされる(受身)ですね。
再度ありがとうございました(^0^)☆

お礼日時:2008/12/25 22:51

解釈あってます。


will be は時間の流れで未来にはそうなっていると言う感じなので
公園が勝手に駐輪場にはならないです。
しかし、
will be だと
どこかに駐輪場を作らないといけない、
候補地は複数決まったけど、
たぶん緑公園が駐輪場になりそうだ。
Midori park will be a(the) parking area for bikes.
(a parking area だと、複数の駐輪場の一つになると言う意味)
と言う意味にはなりえる。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早くに回答ありがとうございます!
will be…時間の流れで未来にはそうなっているという感じ。
覚えておきます(><)☆
「緑公園が候補地の一つである」という状態(実際はまだ工事、変化はない)→「be」なのですね。
なるほどです(^0^)ありがとうございました!

お礼日時:2008/12/24 11:17

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!