プロが教えるわが家の防犯対策術!

It takes all the plants and animals living together to keep the earth a good place to live in.

(1)このitはto keep以下を指しますか?
(2)「take O 現在分詞」という形は始めてみたのですが、そういう構文ではありませんか?

訳もお願いいたします。
謝辞はきちんと書かせていただきます。

よろしくお願いいたします。

A 回答 (5件)

it は形式主語として,to 以下と同じとも,


時や状況をを表す it とも考えられます。
どちらの説明にも一長一短あり,結論は出ません。

living together は前の all the plants and animals にかかっており,take O ~ing という構造になっているわけではありません。
It takes O to 原形で
「~するのに O が必要だ」という構造です。

「地球を住みよい場所に保つには,ともに暮らしている全動植物が必要である→全動植物が協力し合わなければならない」

It takes two to make a quarrel.
「けんかをするのには二人が必要だ」
をコピーしたものだと思われます。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

分かりました。
ありがとうございました。m(_ _)m

お礼日時:2010/01/05 01:31

>(1)このitはto keep以下を指しますか?



 その通りです。「it 」は仮主語です。「~するには・・・が必要だ。」と訳します。

>(2)「take O 現在分詞」という形は始めてみたのですが、そういう構文ではありませんか?

 この英文は「It takes (意味上の主語+)動名詞 to ...」という構文だと考えられます。「takes」の目的語は「動名詞」だと考える方が自然です。

 「・・・するには(意味上の主語が)~することが必要だ。」と訳せますが、「・・・するには(意味上の主語が)~しなければならない。」の方が分かりやすいかもしれません。

 全訳としては、「地球を住みやすい場所にするには、すべての動植物が共生することが必要だ。」か「地球を住みやすい場所にするには、すべての動植物が共生しなければならない。」となります。

 ご参考になれば・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

腑に落ちました。
ご回答ありがとうございました!
m(_ _)m

お礼日時:2010/01/05 21:41

名詞+~ing が名詞+現在分詞なのか,意味上の主語付き動名詞なのか


同じ形なので議論する意味はないようにも思います。

結果的に言いたいことはほぼ同じです。

ただ,あえて違いを言うと,
名詞+現在分詞の場合,名詞の方が take の目的語,
意味上の主語付き動名詞の場合,動名詞の方が take の目的語ということになります。

take O で「O が必要だ」の意味になる場合,O にくるのは me, you などの代名詞か,単純な名詞(おもに生物)であり,動名詞はふさわしくないように思います。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再びご回答ありがとうございました。

お礼日時:2010/01/05 21:43

 補足です。

動名詞の意味上の主語は「所有格」になることもありますが、「目的格(名詞の場合には主格と同じ形)」になることもあります。

 「It takes+動名詞」の例を紹介しておきます。

(1) It takes believing to rise.

http://braveheartwomen.com/blog-entry/Deja-New/C …

 「It takes(+意味上の主語)+動名詞」の例も紹介しておきます。

(2) It takes two people believing to make Santa exist.

http://www.huffingtonpost.com/reyne-haines/yes-v …

 ご参考になれば・・・。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

再び、ありがとうございました。

お礼日時:2010/01/05 21:43

文脈により,take はいろいろな意味合いで使われますが,この場合は be necessary や require 「必要とする」と考えてよいでしょう.


頭の it は [to keep the earth ~] を示します.
paraphrase して書き換えると,It is necessary for all the plants and animals to live together [to keep the earth a good place to live in] ともなります. [to 動詞]の重なりを嫌うと分詞を使いたくなります.
構文を気にする必要はありません.既成の文法に当てはめる必要はありません.意味がわかればよいので,当てはめる努力は無駄です.
訳は #2 さんの立派なものがあります.
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ご回答ありがとうございました。

お礼日時:2010/01/05 21:45

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!