非制限用法の訳し方が分かりません
[Modern agriculture, in which chemical fertilizers are used, became common.]
言いたいことは「近代の農業では化学肥料が使われていて,一般的になりました.」だと思いました.
しかし,これを「化学肥料が使われている近代の農業は一般的になった.」と訳すと,制限用法みたいになってしまい,化学肥料を使わない近代の農業もあるかのようになってしまいます.(実際はあるかもしれませんが,この英文においてはないことになっている)
このように文中に非制限用法の関係代名詞がきたときはどのように訳せばいいのですか?
No.1ベストアンサー
- 回答日時:
学校文法では
「近代農業は,化学肥料が使われているのだが,一般的になった」
ということになります。
実際の日本語では
「化学肥料が使われている近代農業が一般的になった」
が一番自然で言いたいことも伝わります。
「が」の方がぴったりですし,これが制限用法の訳し方と誰かが決めただけで,
この日本語から「化学肥料を用いない近代農業」の可能性はそれほど感じません。
日本語には関係代名詞がない以上,限定用法も非限定用法もありません。
どちらも後ろから訳すこともあり得ます。
My father, who has been to work, is watching TV.
「父は,仕事から帰ってきたのだが,テレビを見ている」より
「仕事から帰ってきた父はテレビを見ている」の方が自然です。
my father は唯一の存在で限定用法はあり得ません。
でも,日本語では後ろから訳す方が自然です。
これは限定用法みたいで,「別の父親の存在をにおわす」などと気にする必要はありません。
ありがとうございます.
父の例だと非制限用法だな.っと,ぱっと分かるのですが,数パターン考えられる農業の場合は違う気がしていました.
しかし,日本語的にしっくりくるのは「化学肥料が使われている近代農業が一般的になった」ですよね.
これからもよろしくお願いします.
No.2
- 回答日時:
もう解決されているようですが,今後のためにone more tip.
関係詞の前に(,)コンマがあるので,非制限用法と判断されているようなので,付け加えます.提示されている例文では(in which chemical fertilizers are used)の部分が挿入になっています.
(1)The man in the train shouted at me.を例にすれば,(2)The man who was in the train shouted at me.とは書かず,(3)The man, who was in the train, shouted at me.と書きます.(1)で見る限り制限用法であるべきなのですが,(3)にすると挿入となって,非制限用法になっています.この方が読みやすいからです.はっきりとした違いを生じる文も確かにありますが,音声から判断した場合にコンマの有り無しなど判断の根拠になりません.誤解を生じないような言い方をするのがよい発言であって,制限用法,非制限用法にこだわるのは文法問題を解くときだけで十分です.文は,川の流れのように~.
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 関係代名詞「非制限用法」が説明する先行詞が無冠詞複数形の場合「一般的総称」と見なすことの可否について 10 2022/07/20 10:19
- 英語 関係代名詞節内の複文の可否とルールについて 1 2022/08/02 11:08
- 農学 野菜プランター栽培で元肥や追肥に化成肥料使ってますが、SDGsや有機栽培にこだわって る人からそんな 1 2022/11/17 00:57
- 英語 Extreme atrophy of the edentulous maxilla is a com 1 2023/06/28 12:55
- 公認会計士・税理士 地代家賃と前払費用の決算整理仕訳 1 2023/02/25 08:14
- 英語 "only to do"を不定詞の名詞的用法で使う可否について 5 2022/06/06 11:23
- 英語 先行詞の限定詞が所有格の可否と可能な場合の定冠詞との使い分けについて 1 2022/11/30 15:03
- 政治 安倍・菅・岸田自公政権の悪政・悪行・犯罪・テロ・噓八百・隠蔽・捏造・改ざん・悪い方向に 4 2022/05/29 19:36
- 農学 左からでなく、右から味付けされる自然農法 2 2022/06/30 21:02
- 農林水産業・鉱業 なぜ日本人は中国共産党を嫌うのですか? 3 2022/10/09 22:03
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「事が事ですので」について
-
A after which B って「Aの後B...
-
whatever と whatsoever の意...
-
関係代名詞の選び方
-
英語問題
-
「なにしろ」と「とにかく」の...
-
関係代名詞で、most which とな...
-
なぜdid I buyにはならないんで...
-
「○○したり、△△したり、□□した...
-
「ほど近い」という言葉の用法
-
英文和訳をおねがいします。
-
「全然大丈夫」に関して
-
英語(関係代名詞)について教...
-
Identifying relative pronouns...
-
I better go という表現は何か...
-
この英文について教えて下さい。
-
each of which
-
He is not what he used be.は...
-
Whenの用法についてご教授お願...
-
Think, believe の使い方
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
A after which B って「Aの後B...
-
「事が事ですので」について
-
whatever と whatsoever の意...
-
each of which
-
",which"と"which"の違いとは
-
I better go という表現は何か...
-
不定詞と、関係代名詞の使い分け
-
on whichとin whichって何が違...
-
英語問題
-
「全然大丈夫」に関して
-
「なにしろ」と「とにかく」の...
-
Increase of と increase in ...
-
I wonder 〜 I wonder if 〜 の...
-
"upon which"の解釈について
-
カンマがあるrather thanについて
-
関係詞でこの文whichとしないで...
-
人称代名詞を修飾できますか
-
現在完了?
-
「唯一のもの」を表す固有名詞...
-
"must not"の用法
おすすめ情報