アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

超新星のソンジェに手紙を書こうと思っています。
翻訳機を使うと変になってしまうので、変な文にならないようにして欲しいです。
どうか、お願いしますm_ _m

一日一日を過ごすだけでも辛かったけど、 ソンジェに出逢ってから、 私の何かが変わりました。

まだ辛いことばかりだけど、ソンジェに出逢えた事を糧に頑張りたいと思っています。

ソンジェ、私に出逢ってくれてありがとう。

私に、たくさんの元気をありがとう。

私はいつまでも、ソンジェを愛しています。

これからも体に気をつけて、無理しない程度に、頑張ってください。

4月26日の私の誕生日に私が Milky Wayに入って、いつか,イベントであえることを祈って ···.

「韓国語に翻訳お願いしますm_ _m」の質問画像

A 回答 (1件)

 おはようございます。


 翻訳、入ります^^。


一日一日を過ごすだけでも辛かったけど、 ソンジェに出逢ってから、 私の何かが変わりました。
하루하루를 살아가는 것만 해도 힘든데, 성제씨를 만나고나서부터 저, 뭔가가 바뀌었습니다.

まだ辛いことばかりだけど、ソンジェに出逢えた事を糧に頑張りたいと思っています。
아직 어렵고 힘든 일뿐이지만, 성제씨 만난 걸 에너지원으로 열씨미 살아가려고 합니다.

ソンジェ、私に出逢ってくれてありがとう。
성제씨, 저를 만나주셔서 고압습니다.

私に、たくさんの元気をありがとう。
저에게 많은 용기를 주셔서 감사합니다.

私はいつまでも、ソンジェを愛しています。
저는 언제나 성제씨를 사랑합니다.

これからも体に気をつけて、無理しない程度に、頑張ってください。
앞으로도 몸 건강하시고, 너무 무리하셔서 건강을 해치지 않도록 하세요.

4月26日の私の誕生日に私が Milky Wayに入って、いつか,イベントであえることを祈って ···.
4월 26일 제 생일날, 제가 'Mikly Way'에 가입하여, 언젠가 이벤트에서 만날 수 있게 되기를 빌며...
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答、ありがとうございましたm_ _m

多少訳が変になるところがありましたが、ほとんど合ってました。

ありがとうございましたm_ _m

お礼日時:2011/03/02 14:33

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!