ある本によると
×我買了書。
○我買了一本書。
○我買了書了。
です。
しかし、組み合わせを考える(軽い目的語、
重い目的語、アスペクトとモーダル)と他の
場合もあります。
例えば
?我買了一本書了。
?我買一本書了。
?我買書了。
ですが、これらについてはその本では語られ
ていませんでした。
その本の掲載されている或る問題で「我買了
一本書了。」か「我買一本書了。」が正しい
と返答すると、間違いだと指摘され、「我買
了一本書」が正解と言われました。 私は中国
語入門者なので、先生の言うことを(少なく
ても現段階では)信じればよいのですが、別
の本では「我買了一本書了。」も「我買一本
書了。」も正しそうです。
助言を下さい。
No.3ベストアンサー
- 回答日時:
文法を規則だけの観点で考えると、すべて○です。
動作の完了を表現するアスペクト助詞の「了」と、変化を表現する語気助詞の「了」をどのように付けるかで解釈が異なって来ます。
一方、言葉としての観点では、「そのようには言わない」ということを広い意味で規則とすれば、これもまた大事な文法です。
たとえば、「言葉のつり合い」ですとか「おさまり具合」といった問題です。
量詞付の名詞は重いが、ないと軽いので後ろに何か添えるとかですが、基本的に会話の場合は何等かのニュアンス(語気)があるはずなので、語気助詞は多用されます。
また、「了」を両方添える場合は、たとえば「何々をまさに今し終えた状態」を意味するということもありますが、日常会話で使うにはくどい言い回しになることもあるでしょう。
日常会話では、何が強調したい点であるかがまず大事で、文法的に意味があいまいであれば、さらに付け足せばよいということになるので、厳密な文法的な使い分けをしないこともあると思います。
ですから、「1冊買ったこと」が重要である「一本書」の場合は、「我買了一本書。」が通常使われる文であり、先生はそれが正解だとおっしゃったことは理解できます。
「我買了書了」の場合は「我買書了」で同じ意味と考えてよいのです。
ここで強調されているのは最後の「了」で表現されている「(もう、あるいは今)買っちゃったよ」という「買う前の自分と買った後の自分の変化」あるいは「さっきは買っていなかったけれど、今は買ったところだという変化」でしょう。
「正しい、正しくない」という基準に関しては、「言葉」ですので使われている人、世代、社会、コミュニティー、組織によって、多種多様です。ある人が正しいと言っても、別の人は間違いだと言うことはよくあります。文法書に出ていても、間違いだと言う方もいらっしゃるでしょう。
ですので、間違いだとも正解だとも言い切れないことは、文法書の例文には書かれていないといえます。
cubicsさん、GanQさん、Marco0123さん、返答ありがとう
ございます。
煩雑さを避けるため、ここにまとめて御礼申し上げます。
お三方の返答を要約すると、文法的に正しい/正しくない
に拘泥する段階に、私は無いようですね。私が中国人の先
生の指導を"文法的に正しくないから間違い"と勘違いして
いたようです。
やはり、日本語での説明は分かりやすいですね。
今後とも精進しますので、宜しくお願いします。
No.2
- 回答日時:
おはようございます。
○我買了書。
○我買了一本書。
△我買了書了。(これは正しいですが、あまり言いません。最初の「了」は「買う」を強調してるが、最後の「了」を気持ちを表して る。)
○我買了一本書了。
△我買一本書了。 (これは正しいですが、あまり言いません。「一本」という数量詞をすごく強調してる)
○我買書了。
中国人の視角から見ると、あげてくれた例文はこうのようになると思います。
「我買了一本書。」は【本を一冊買った】といる事実を強調しているが、「我買一本書了。」は【俺は本を買ったよ】という 「本を買ったあどの気持ち」 を強調していると思います。
「我買了一本書了。」 は 「我買了一本書。」 より気持ちが強く、「我買一本書了。」ほど強くないです。文法的には正しいですが、中国人はあまり言いません。でも、意味はちょんと通じています。
No.1
- 回答日時:
初めまして。
当方、携帯から投稿しております。
〔例文〕
来了五天了。来て五日です。
“了”▲動作の実現を表す(動詞の後)
▲状況の発生を表す(文末)
『-le 了』と言う漢字は他に『liao3』動詞としても使われますね(滅多に聞かないですけどw)。
才了了个心愿。
Cai2 liao3le ge4 xin1yuan4。
やっと願いをとげた。
『了』(主にleとして)の使われ方は、動作完了以外にも命令文・禁止文に用いられたりも致します。
中国語辞典に書き記してある『中国語の語彙』をよく読まれると理解される事かと思います。(汗)
祝ni3學習進歩!加油!
~ヾ(○゜▽゜○)
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 日本語 標準語の日本語には過去完了と現在完了の区別がないですが、この問題を解決する方法を教えて下さい!逐一、 5 2023/05/15 16:17
- 日本語 日本語には、例えば了解、了承、承諾、応諾とか同義語が沢山ありますが、これらは中国でも存在している単語 1 2022/09/14 05:51
- 英語 現在完了形 完了(後に完了と表示させていただきます)と過去形の違いについて 完了が、過去のある時から 1 2022/06/27 19:27
- 数学 場合の数、確率 45 弘前大学 13 2023/08/05 18:33
- 日本語 『暗黙の了解』って実際には全然『暗黙の了解』じゃないですよね? 例:「ソフトバンクグループは半年以上 7 2022/09/29 22:26
- Windows 10 windows10のクリーンインストールが完了出来ない 2 2022/06/04 13:33
- 大学院 急に思い出した。大学院修士2年生のとき、 5 2022/08/02 22:24
- 日本語 「どちら(どっち)」「どれ」の使い方 4 2022/10/09 15:58
- 英語 英語の相の種類 Wikipediaでは He began to talk.(起動相) He cont 1 2023/06/26 11:54
- 英語 中3の英語についてです。 have been 〜ing (現在完了進行形)の使い道がよくわかりません 8 2022/06/08 18:02
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
就~了、が分かりません
-
結果補語とアスペクト助詞
-
中国語の「了」と「到」につい...
-
没有上午精神(午前中ほど元気...
-
时段词语状语と时量补语の違い
-
「了吗?」と「没有?」の違い
-
文章の終わりにつける「了」
-
漢文、「以是」と「是以」の違...
-
「親愛的○○」という呼び方
-
文末の 的 の意味
-
中国語で「May I help you」を...
-
「借走」を日本語に訳すと、ど...
-
日本語の他に格助詞を持つ外国語
-
「有是有」は、どういうときに...
-
suchは補語になりますか?
-
毎日中国語で勉強中
-
飲食の注文の表現について。「...
-
「やむをえない」と「(せ)ざ...
-
中国語で「土足厳禁」
-
中国語「ふーん。」
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報