アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

中国語を独学している初学者です。

1) 你怎么没有上午精神了? (あなたはどうして午前中ほど元気がないのですか?)
「この文章は、“没有”を用いた比較文の文型で、“比”の比較文と同じで『AはBほど~でない』『AはBほどのレベルに達していない』」、という説明がありました。

では、
2) あなたはどうして(いつも)午前中は元気がないのですか?
3) あなたはどうして午前中、元気がなかったのですか?
を中訳するとどうなるのでしょうか?

1)を最初に見た時正しく訳せなかったので、2)3)を知れば1)が比較文だと理解する手助けになるのでは?と思い、知りたくなりました。

どうぞよろしくお願いいたします。

A 回答 (2件)

「没有」を用いて比較を表し、「比~」の裏返しになるということは正しいわけですが、文意をつかむためには、「有」と「没有」の文で考える方が理解しやすいのではないかとも思います。



A有B「C」吗?(AはBほどCですか?)

A有B「C」。(AはBほどCです。BほどのCがあります。)
A没有B「C」。(AはBほどCではありません。)

例:AさんはBさんほど背が高いですか?

Bさんほど背が高いです。(Bさんくらいの背の高さがあります。)
Bさんほど背が高くありません。

大胆に考えれば、A有/没有「B+C」(Aには「B+C」がある/ない)と考えると、上の例では「Bさんの背の高さ」がある/ない、となります。
ここで、「你怎么」+「没有」+「上午精神」+了?を考えれば、「あなたはなぜ」「午前中の元気さが」「なくな」「った(←了)」「のか」?というように意味が取れます。

「了」が入っているのは、「変化、発生、発見の了」と理解すれば、午前に比べて午後に「そうなった」のか、ということがわかるのではないかと思います。

> 午後に午前のことを振り返って言っているとしたら、“了”がつきますか
ということは、「過去だから”了”」という誤解をお持ちになっているからではないかと思います。
述語の直後に付くアスペクト助詞の「了」は「完了」、文末に付く語気助詞の「了」は「変化の了」(とそのバリエーション)であって、けっして時制の「過去」ではないことを覚えておくとよいでしょう。

時制として「上午」を表現する場合は、述語の前ですから、No.1 さんのご回答のように、
你怎么上午没精神?(午前中にはなんで元気がないの?)となりますね。
「きょうの」と特定するのであれば「今天上午」にすればよいでしょうし、いつものことであれば、「总是+上午」→「你怎么总是上午没精神」となりますね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

昨夜は脳ミソがショートしてしまっていましたが、今日はピ~ン!ときました。理解が悪くてすみませんm(__)m 先生、ありがとうございます!

>「你怎么」+「没有」+「上午精神」+了?を考えれば、「あなたはなぜ」「午前中の元気さが」「なくな」「った(←了)」「のか」?というように意味が取れます。
最高にわかりやすかったです。「上午精神」を名詞フレーズと考えればいいのですね。

>時制として「上午」を表現する場合は、述語の前ですから、
これが全くわかっていませんでした。これを理解していないから、原文を「あなたはなんで午前中は元気がないの?」と思ってしまったのです。

>你怎么上午没精神?(午前中にはなんで元気がないの?)となりますね。
この文の述語を探していましたが、きっと“有”が省略されているのですよね?
“你怎么上午没(有)精神?”ということかと推測しました。

貴重なお時間を割いていただき、本当にありがとうございます。前へ進む活力が湧いてきました!

お礼日時:2012/03/22 21:47

1→你怎麼"比"上午沒精神? (午後はもっと元気がない)



2→你怎麼"總是"在上午時沒精神? (毎日の午前はずっと元気がない)

3→你在上午時怎麼沒精神? (今日の午前は元気がない)

ご参考に。



(台湾人です。日本語を独学に勉強します。

宜しくお願いします。)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

回答有難うございます。
副詞や“在”を使うと、その違いが出るのですね。

>3→你在上午時怎麼沒精神? (今日の午前は元気がない)
これは、午前中に午前のことについて言っている設定ですか?
もし、その日の午後に午前のことを振り返って言っているとしたら、“了”がつきますか?

宜しくお願い致します。

お礼日時:2012/03/21 12:31

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!