アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

韓国語でノルレダは辞書的には「驚かせる」の意ですが、これを「驚く」の意味でネイティブが使うことはありますか。自動詞・他動詞はつい入れ替えてしまうことがあるかも知れないといった抽象論・一般論でなく、実際に聞いた/読んだことがあるという方、お知らせくださいませ。

A 回答 (5件)

 先生niーm、アンニョンハショッスムニカ?



 御確認のために質問なさったんですね☆ ネイティブが ノルレダ(ノrレダ) を「驚く」の意味で使うことは大変よくありますね。
 私は日本語の「驚く」に当たる韓国語は ノルレダ だとずっと思ってました。
 
 テレビで、事件事故を目撃した人など驚いた人が
 「ノルレッソヨ。(ノrレッソヨ。) 肝 ットロジル ッポン ヘッソヨ。」とか
 「ノルレッスムニダ。(ノrレッスムニダ。) ソrマ ネ ヌン アッペソ イロン ニリ・・」とか
 「クヤ、モゥ、ノルレッチー。(ノrレッチー。)(そりゃ、もう、ビックリしたさー。)」とか
 「ケー(キィェー)ヌン ノルレガッコ(ノrレガッコ) オッチョr チュルr モルヌンゴヤー。(そいつは びっくりしちゃって どうしていいのかわかんないのさー。)」 などと言っているのに、

 それを表示するハングル字幕では、
 「ノルラッソヨ。(ノrラッソヨ。)」
 「ノルラッスムニダ。(ノrラッスムニダ。)」
 「ノルラッチー。(ノrラッチー。)」
 などとわざわざ書き換えられていて、「???」とずっと思ってました。

 放送3社が「正しい国語を使わなければいけません」みたいな5分程度のテレビ番組(ラジオでやってる社もありますが)をやっていて、最近数年間はめったに見ないのですが前見たときにたまたま ノルレダ をやってました。どの番組も国立国語院が監修か、そことの共同制作の番組だったと思います。

 その回の「いけません」話では、  「驚く」の意味のときに ノルレダ を使うのは間違いなのでいけません。ノルラダ を使わないといけません。   と言ってました。
 国語(韓国語)の試験的に言うと間違いだけど、でもみんなが使ってる、 ということばではないかと思われます。

 こういうことばって他にもありますよね。「教える」は カルチダ なのに、 カルキダ とか カリキダ とか言う人が普通にいっぱいいます。これも「正しい国語を使わないと・・・」番組で取りあげてやってて、9年くらい前に見ました。  「カリキダ は「指指す」ですね。カルチダ とカリキダ では意味が違い過ぎて マrド アンデムニダ。カルチダ と正しく言わなければいけません。」  でもいまだに カルチダ の意味で カルキダ とか カリキダ と言う人が山ほどいます。局のアナウンサーでもいます。トーク番組なんかで原稿がないときに、ヒョイと出てます。日頃使ってるんでしょう。
 「~みたいです。(~のようです。)」の ~カッテヨ。 は、テレビで 「間違いです。 ~カッテヨ。は方言ですから、使ってはいけません。標準語の  ~カッタヨ。 を使わないといけません。」 とやったらあれよあれよという間に、みんな右へならえで アナウンサー、俳優、タレント、一部の一般人までが ~カッタヨ。 になびいてしまったのに比べると、 カルキダ・カリキダ なんかは根強い支持者が多くいるようです。

 「驚かせる」の意味では、 ノルレッケハダ(ノrレッケハダ) のほうを ノルレダ よりもよく耳にする気がします。


 つい最近、工場の爆発事故のニュースで「ノルレダ」を一般人が言ってる場面があったのですが、見つけられません。見つけましたらお知らせしたいと思います。もしお急ぎでなかったらしばらくお待ちください。
    • good
    • 0

http://news.kbs.co.kr/tvnews/news9/2012/05/11/24 …

 です。もしとべなかったら(あわて者なためアルファベットの入力を間違えることがあるもので)、
KBSニュースのホームページ → 放送タシボギ(放送再視聴) → ニュース9(番組名) → 今日のページ(カレンダーから入れます) → ニュースの見出しから< 全北 茂州 規模3.9の地震・・・3年来 最大規模 >を選ぶ
 で、見られます。

 ニュース原稿では、 茂州の住民インタビューで答えた野球帽のお兄さんのことばをちょっと変えて載せています。
 「ガス爆発するような音が聞こえて、建物もしばらく揺れてまして。 ノルラソ  外に出たところ、周りの人たちも ノルレソ  出て来ていらっしゃいましたよ。」

 お聞きになるとわかりますが、 ノルレソ と2回言っているのに、1回は ノルラソ に変えて書き、もう1回はそのまま ノルレソ と書いてあります。
 わざわざ変えたのでしょうか? ??です。
    • good
    • 0

 先ほど、夜9時のニュースで < 過去数年間で最大の地震3.7が起こった > ことをやっていて、その中でインアビューに答えた人が「ノルレソ ~、 ノルレソ ~」(びっくりして~、びっくりして~)と言っていました。


 とりあえずご報告いたします。
 ニュース映像のアドレス、ちょっとお待ちになってください。
    • good
    • 0

 いえ、とんでもないです。

こういうの大好きです。試験的にはバツだけど、みんな使ってることばみたいなの。人間臭くて良いと思います。

 2年前の延坪島砲撃事件のニュースで、インタビューに答えた延大の女子学生が、
 「民間人ド タッチョッタ グロニカ クゴット ノルレッコ、・・・・・・・」
 と言っています。

 ニュース原稿の文字入力ではインタビューの内容がところどころ変えられていて、最後に  ・・・ノルレッソヨ。 となっていますが、実際の学生が言ったことばは、中間に1回 ノルレッコ、 と言い、最後にも  ノルレ・・ と言ってます。最後のは途中でテープを切っているのではっきりしませんが。それをまとめて、ニュース原稿の入力担当者が ・・・・ノルレッソヨ。 と書いています。

 KBSのサイト上のニュース原稿は、入力担当者がニュース映像のあちこちをはしょっちゃってます。
 その前のおばあさん2人のことばもちょっと変えて入力しています。
 「映像ポップアップ」の動画で御確認いただけたらと思います。
 「ノルラッソヨ。」とは入力していないですね。

 テレビ映像のほうで下のハングル字幕に ノルラッソヨ。 と直されてるニュースが出てくるといいのですが。
 事件事故関係で引き続き注意して見て、何か見つけたらご連絡いたします。

http://news.kbs.co.kr/tvnews/news9/2010/11/23/21 …
(もし飛べないようでしたら、
 KBSのホームページ → ニュースのページ → タシボギ(再視聴) → KBSニュース9 という番組名 → 2011年11月23日 → 小見出しから「国民たち 衝撃・・・迅速に断固とした措置必要」)
 で行けます。)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

またまたありがとうございます。
語尾はともかく動詞は、本文の書き言葉でも、インタビュイーの놀래다を活かしてますね。原語に忠実に書いただけと言えばそうなのでしょうが、「驚く」意味の用法に対してインタビュアないしアンカーも抵抗がないことの表われですね。

お礼日時:2012/04/04 16:43

 いざ探すとなると出て来ませんね☆



 『冬ソナ』の中で、チェ・ジウに意地悪する同級生(派手な顔の女優さん)が
 「ノルレッチ! ノルレッチ!」
 と言ってた気がするのですが。

 先月くらいに見たKBSのドキュメンタリー番組の中で、有名なプロ野球解説者(元プロ野球選手でもある)が、昔試合した時に対戦相手の選手があまりにも上手で
 「ノルレッソ。」
 と回顧して言ってる映像がありました。
 声が大きくてはっきりしゃべる解説委員で、これなど良かったのですがドキュメンタリーなのでお示しするというのが難しいです。

 誰でも知ってるドラマなんかで出て来たら、第何話の何分ごろなどとわかりやすくて良いのですけどね。ホームドラマなどで出て来そうなのですが。引き続き探して見ます。
 
    • good
    • 0
この回答へのお礼

大変お世話かけてますね。恐れ入ります。
小学館『朝鮮語辞典』のノルレダに項に、2つめの意味として「=ノルラダ」とあるのは、現実に頻繁に行なわれている事象の反映だったんですね。納得しました。多くの実例、期待以上のご回答でありがたいです。
それにしても、字幕では規範どおりに直している位だから、「驚く」意での使用は、どこへ出しても恥ずかしくないほどには市民権をいまだ得ていないということでしょうか?
もうしばらく閉めないでおかせていただきます。わざわざお時間割いて調べて頂くのも気が引けますゆえ、ふと実例に出会われたら、で結構ですから、お暇な折にお教え下さい。

お礼日時:2012/03/31 17:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!