アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

今日、授業で比較の話になり先生が下の例文で説明してくれました。

The population of Tokyo is larger that of than Sydney.

また、先生は、

The popuiation of Tokyo is more than Sydney.

と、間違った文もあげてくれたのですがなぜ下の文が間違っているのかわかりません。

moreが間違っているのはわかるのですが、that of がなぜいるのか教えてください。
よろしくお願いします。

A 回答 (7件)

The population of Tokyo is larger that of than Sydney.


は正しくないです。
The popultion of Tokyo is larger than that of Syeney.です。
それにこれもちょっと変な英語で、普通は
Tokyo has a larger population than Sydney.です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

tokyo has ・・・
という言い方もあるのですね!
初めて知りました^^;

回答ありがとうございました。

お礼日時:2012/08/12 19:38

御質問は、


The population of Tokyo is larger than that of Sydney.という文で
that ofは省略できないかということだと思います。

that ofがないと、The populationとSydneyを比べることになり、理屈が通りません。
どうしてもthat ofが嫌いなら
The population of Tokyo is larger than Sydney's.は可能です。
Sydney's populationを略していることは聞き手にも分かるので、理屈が通ります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

比べるものは同質?のものにしなければいけないんですね。
初めて知りました^^;

わかりやすい回答ありがとうございました^^

お礼日時:2012/08/12 20:30

  どちらも変です。

下記の1か2ならいいと思います。

1。   The population of Tokyo is greater than that of Sydney.

2。   The popuiation of Tokyo is greater than Sydney.

3. >>moreが間違っているのはわかるのですが、that of がなぜいるのか教えてください。

that は、polulation を指す代名詞です。1のようになくても、2のようにあってもいいと思います。

    ですから1は The population of Tokyo is greater than the population of Sydney.
    「東京の人口はシドニーの人口より大きい」の population の繰り返しを避けたものです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

thatはpopulation を指していたのですね。
比較はほんとにややこしいですね・・・・

回答ありがとうございました^^

お礼日時:2012/08/12 20:27

正しい文は


The population of Tokyo is larger than that of Sydney. です。
※語順に誤りがあります。先生のミスだとしたら信じられません…
※larger は正しいです。

比較するのは東京の人口と、シドニーの人口です。人口同士を比較しなければなりません。that は population の意味ですので、that of Sydney で「シドニーの人口」になります。 population of Tokyo と同じ語順になることを確認してください。that がないと東京の人口とシドニーそのもの(面積か何かか?不明)を比較することになります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

語順は私の写し間違えだったようです^^;

わかりやすく答えてくださってありがとうございました^^

お礼日時:2012/08/12 20:24

解答は出尽くしていますので、蛇足。



・larger を greaterに直している回答者がいますが、この場合どちらでも構いません(したがって、わざわざgreterに変える必要はありません)。

・ The population of Tokyo is larger than that of Sydney.

という文においてthat of Sydneyを使いたくなかったら、同じ意味を表わすのに

Tokyo is larger in population than Sydney is.

という言い方もあるので覚えておられたらよいでしょう。最後のisは省いてもかまいません。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

言い換えもあるんですね!
ぜひ覚えておきます^^

回答ありがとうございました。

お礼日時:2012/08/12 20:18

The population of Tokyoの比較対象はなんでしょう?


Sydneyではなく、それはThe population of Sydneyですよね。
The populationは反復になりますからthatに置き換えます。
従って、この比較英文は以下になります。

The population of Tokyo is larger than that of Sydney.

The population は人口。これは日本語で「人口が多い」と言いますが、規模とか大きさですよね。
数えられません。たとえば、「僕は君より本をより多く持っている。」
I have books more than you have. 本は1冊、2冊・・・5冊と数えられます。数えられる場合にmore
が使われますが、数えられないものThe population(人口)はmoreが使えません。人口の規模が大きい(Large)
となります。

この回答への補足

回答ありがとうございます!

あともうひとつ気になることがあるのですが反復を避けるために置き換えたのはわかったのですが、なぜthatを使うのかが良くわかりません。
このようなときにはthatを使う、という決まりがあるのですか?

補足日時:2012/08/12 19:52
    • good
    • 0

ANo5です。

これも蛇足。

・moreということばは、manyあるいはmuchの比較級ですから、数えられる名詞も、数えられない名詞も修飾することができます。数えられない名詞には適用できないというのは正しくありません。しかし、この場合なぜmoreが不適当かというと、人口が多いというとき、英語ではThe popultation is many(あるいはmuch)という言い方はしないからです。人口が多いはThe population is large (あるいはgreat)という表現をします。

・東京のほうが、シドニーより人口が多いという言い方の別の表現としては、前にあげた言い方のほかに

  Tokyo has a larger population than Sydney does.
  There are more peple in Tokyo than in Sydney.

のような言い方があります。
    • good
    • 0

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!