アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

Today's weather forecast is for rain.(本日の天気予報では雨だ)

この文章を見て疑問に思ったのですが、for ってどういう意味で使われているのでしょうか?それがなくても文章は通じるのではと思い質問させていただきました。

A 回答 (1件)

"call for rain (/shower)"などの用法はもともとあります。

この使い方が簡略化されて"is for"になったものと考えられます。
次の辞書サイトの4.の意味です。
http://eow.alc.co.jp/search?q=call+for
例文としては、名詞としての"forecast"の用法です。
http://eow.alc.co.jp/search?q=forecast+calls+for
しかし"forecast"と動詞として用いると、下のサイトの14番目のように目的語を取ります。
http://eow.alc.co.jp/search?q=forecast+rain&ref=sa

この用法の"for"は「~を求めて」という意味で基本的には"look for"の"for"と同じです。日本人としては「~を求めて」というのは、この場合理解しにくいですが、まだ時間的には先の話で、現在はまだ雨は来ていないという感覚で用いられているのだと思います。

"for"はもともと語源的には"far"「遠い」と同じで、「距離的に遠い」という言い方が「時間的に、心理的に遠い」という意味に用いられています。

これは語法として覚えるほかないでしょうね。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

たいへん詳しい回答有難う御座いました。教えていただいたことは参考にさせていただきます。

お礼日時:2013/02/01 18:29

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!