プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

前いた、ハッシーと美紀が話す時「メイビー?」、「パードゥン?」といってましたが、あれを日本語に治すとどうなるんですか?メイビーは多分とかって意味ですよね??

A 回答 (5件)

こんにちは。


番組内での場面では、下記の意味合いで使われてますよ↓

Maybe ちょっといいかな?
pardon どうぞ(又はいいよ)
    • good
    • 0
この回答へのお礼

分かりやすい回答どうもです。やっとすっきりしましたよ!本当にありがとうございます。

お礼日時:2004/03/12 18:31

#2への書き込み者のコメントを見て・・・(#2ですが)


前後の会話が見えなくてpardon(ごめんなさい:こんな風でも使います)
maybe(はっきり言えないけど:的なごまかしのつなぎにつぶやいたりします)ロマンチックな意味合いを答えられれば、これだと思えたのでしょうね。
具体的な意味を持たせたくないときに使うことが多い言葉です。
    • good
    • 1

#2ですが、#1的な会話だったなら、慣習的に「もう一度お願いします(repeat again)」が伏せ言葉になっている、「pardon professar repeat again」 のスラングということです。

    • good
    • 0

メイビーはそれで良いです。

may-be
pardonは「失礼」とか「失敬」とかですが、日本語的には「済みません」とか「良いですか?」とかになるでしょう。
典型例としては?
パードン プロフェッサー=先生!ちょっと良いですか?
    • good
    • 0
この回答へのお礼

それだと、つじつまが合わないんですよね~??pardonが先で「いいですか?」の後、maybe「多分」とかならわかるんですが..でも回答ありがとうございました。

お礼日時:2004/03/12 00:55

メイビー?はMaybeで、多分、おそらくという意味です。



パードゥン?はPardonで、もう一度言って?という意味です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

そのままだと、意味繋がりませんよね~!う~ん分からない

お礼日時:2004/03/12 00:52

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!