プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

塗り絵をしている子どもを見て「~を何色で塗ろうと(も)○○(=人名)の自由だ」と思ったのですが、英語では何と言うのか教えてください。

仮に○○を(he-his-himで表すように)彼とした時、何と言えばイイでしょうか?

まず「~するのは○○の自由だ」の英訳を調べてたら"it's up to ○○ to ~"とか"○○ is free to ~"という構文みたいな物を見付けたのですが「何色で塗ろうと(も)」の所で"whatever"(または他の~everという単語)を使うのかな~とか「塗る」はpaintだと思ったものの「塗り絵」はcoloringとか言うらしいからcolorという動詞かな~とか考えて、答えを出せませんでした。

質問者からの補足コメント

  • 前の回答者様と内容が同じなので、同一人物かと思いましたが、ただの間違いですかね…。

    No.3の回答に寄せられた補足コメントです。 補足日時:2015/09/16 20:07

A 回答 (3件)

お礼読みました。

ありがとう。
私の最初の回答読み返しましたが単語が一つ抜けてました。 

『塗り絵に色を塗る』の場合の、色を塗る、にはpaintは使いません. 普通は do a coloring でその意味になります。→ 『塗り絵に色を塗る』の場合の、色を塗る、にはpaintは使いません. 普通は do a coloring bookでその意味になります。
この回答への補足あり
    • good
    • 0

お礼読みました。

ありがとう。
私の最初の回答読み返しましたが単語が一つ抜けてました。 

『塗り絵に色を塗る』の場合の、色を塗る、にはpaintは使いません. 普通は do a coloring でその意味になります。→ 『塗り絵に色を塗る』の場合の、色を塗る、にはpaintは使いません. 普通は do a coloring bookでその意味になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

do a coloring bookというフレーズは私の電子辞書に載ってなかったのですが、覚えておきます。補足の回答ありがとうございました。

お礼日時:2015/09/16 20:05

Whatever color he uses, it's up to him.


It's up to him whatever color he uses.
He is free to use whatever color he wants.

など、いろいろ色々言えます。 『塗り絵に色を塗る』の場合の、色を塗る、にはpaintは使いません. 普通は do a coloring でその意味になります。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

早い回答ありがとうございます。言われてみるとpaintは筆を使う感じがします。

蛇足ですが「~するのは○○の自由だ」に関しては“it's his choice, whether or not he uses ...”という構文(?)も使えそうでしたが“...”に何を入れたらイイか分からず、質問した後「色鉛筆」という単語を調べて、自分なりにWhatever [no matter what] colored pencil he uses, ~というのを考えました。

お礼日時:2015/09/14 19:32

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!