プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

アデライン 100年目の恋から。
アデラインは事故がきっかけで29歳から年を取らなくなります。
アデラインは運命の人エリスと出あい昔、来たドライブインシアターに彼を連れて行きます。
そこには天井に星がいっぱい輝いています。
それを見たエリスは
the better our instruments get,that farther we can see.
僕らの優れた装置ならもっと先のことを見通せる
The events who's light hasn't even reached us yet.
その出来事は重要じゃない まだ僕らにさえ伝わってない
アデライン:I don't think I'll ever understand why so few people care about history?
歴史を常に気にする理由が分かる人はほんの少数だと思うけど

A 回答 (2件)

the better our instruments get,that farther we can see.


僕らの装置が良くなればなるほど、もっと先のことを見通せるようになる
(thatが余分な感じですが、多分こんな意味だと思います)

The events who's light hasn't even reached us yet.
その光がまだ僕らに届いてさえいないような出来事
(星の光は、何年もかけて地球に届いているとか。何億光年も向こうの星で今光った光が地球に届くのは、何億年も先のことだそうです。)

I don't think I'll ever understand why so few people care about history?
歴史を常に気にする人がどうしてあんなに少ないのか、私には絶対に分からないと思う。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。何回訳しても分からなくて困っていました。ありがとうございます。

お礼日時:2015/10/22 18:37

添削はNo.1の方がしてくださっているので、文法が理解できてなさそうなので文法の説明を



the better our instruments get,that farther we can see.
the 比較級, the 比較級(that->theの間違い)で、~すればするほど~できるの形だと思います
あと、最初の文は主語が省略
We get better instruments (より良い装置を手に入れたら)
We can see farther (遠くまで見える)

次の文章すみませんが私もわからないです

最後はthat節が2つ入っているので混乱してるように思います
I don't think I'll ever understand ~
私が~をいずれ理解するとは思わない (直訳)
となるので、
why so few people care about history
どうして殆どの人が歴史をきにしないのか
が~に入ります
    • good
    • 0
この回答へのお礼

いつもありがとうございます。文法の説明まで細かくありがとうございます。
この映画はとても難しいです。勉強になりました。

お礼日時:2015/10/22 18:42

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!