プロが教えるわが家の防犯対策術!

Perdon と Perdone と Con permiso について(質問ばかりですみません)。

悪いこと(人とぶつかったり)して謝る場合には Perdon だと習いました。

質問 967208では Perdone に関して教えていただきました。 
Perdone は Perdon と同じなのでしょうか。
どちらも英語の Pardon と出ます。

Con permiso は disculpe とはどう使い分けるのでしょうか。
 
教えてくださいm(_ _)m

A 回答 (1件)

先ずdisculparはculpa(罪)を許す、無しとする、否定する意味があります。

perdonarは相手を許すことです。
名詞がperdon. permisoは許可、許しで動詞はpermitir.

permitame! ちょっと失礼。
perdon、perdone 失礼
disculpe! ごめんなさい
などと訳くされますが、要は相手に自分がしたことやこれからしようとしている事を許してもらうことです。

con permiso, con su permiso
permisoはlicenciaと同じように認可、許可、免状などの意味があります。con permisoは何かをするにあたって相手に許可を求めますが、許してもらうという語感はありません。

立ち話をしている人の横をすり抜けるときなどCon permisoと必ず声をかけます。同じシチュエーションで日本人は黙って通り抜ける人が多いと思います。複数の人が話中に、その中の一人に用事がある時、近づいて
Con permiso, Senor xxx, le llama su jefe(皆さん、失礼します。xxxさん、ボスが呼んでいますよ・・などと使います。この場合、perdonも使えます。Perdonemeはふさわしくありません。上司が呼んでいることを伝えるだけであり、謝る必要がないからです。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございましたm(_ _)m
culpaは罪、permisoは許可、などいろいろ成り立ちから考えないといけないですね。
Perdon と Perdone は同じという事ですよね。
いろいろ表現があって難しいですね。
でも、スペイン語は使えるようになったなら(先の話ですけれど)、感覚で解ってくるような魅力をなんとなく感じてます。

いろいろと教えてくださり感謝しています。今後ともよろしくご指導ください。

お礼日時:2004/08/20 10:59

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!