A 回答 (5件)
- 最新から表示
- 回答順に表示
No.5
- 回答日時:
「私のためにとっておいて」が本来の意味なのですが、日本語では「ダンスを私のためにとっておいて」とは言わないのです。
とっておくのは「ダンス」ではなく「ダンスの相手の座」です。つまり直訳すると「(今夜のダンスパーティで)ラスト(の曲がみんなのために勝手に流れる時のあなたの)ダンスの相手の座は私のためにとっておいて」です。これを自然な日本語では「ラストダンスは私と(お願い/踊ろう)」と言います。
余談ながら、パーティの最後に一緒に踊ることができれば、歌詞にもあるように、その勢いで一緒に帰ることもできるわけです。
No.3
- 回答日時:
No.2
- 回答日時:
https://play.google.com/music/preview/Thiw3z4uk3 …
ダンスが終わって他の男に家に送ろうといわれても
「ラストダンスは私と(踊ってね)」
曲の題名です。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
似たような質問が見つかりました
- 英語 この英文がわかりません 1 2022/05/08 15:10
- 英語 Decisions on admissions and financial aid awards a 2 2022/07/13 09:21
- 中学校 1)副詞の入れる場所を教えてください。2)日本語の訳を教えてください。 1 2022/08/14 16:04
- 英語 英文について教えて下さい。 2 2022/06/14 10:37
- 英語 教えて下さい これらの英文の解説をお願い致します。 a. My friend wrote to me 3 2023/05/05 23:04
- 英語 英文の添削お願いします。【長文です。】 マッチングアプリで相手を言い負かしている時のやつです。 色々 1 2023/07/01 02:12
- 英語 これは、イーヨーの皮肉ですか? 1 2023/04/30 10:10
- 英語 英語得意な方、お願いします。 5 2022/08/20 14:08
- 戦争・テロ・デモ ウクライナ、メル友に五千円要求されてさ 1 2022/04/02 09:38
- フランス語 下記のフランス語の英訳は文法的に合っていますか? J’ai donné à mon père le 1 2023/06/25 19:21
このQ&Aを見た人はこんなQ&Aも見ています
このQ&Aを見た人がよく見るQ&A
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
英訳の質問です
-
you kill meの意味
-
一行だけ訳せません。
-
every other dayでどうして「一...
-
ポールニューマンの暴力脱獄に...
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
プルガアトミカ
-
"the second star to the right...
-
"among the first"
-
1.5倍少ないということはつまり?
-
殿様商売を英語で
-
ボリス・ジョンソンのエルドア...
-
“Oh, that’s on my radar.”って...
-
「~を直訳すると~」の英訳を...
-
水滸伝の英訳、 Water Margin ...
-
ナスカンを英語で言うと
-
「ユーガッタキースマイアス」...
-
英訳のお願いです。
-
「Buy One Get One 50% Off」の...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
-
英訳の質問です
-
「イエス、マイロード」ってど...
-
ナスカンを英語で言うと
-
every other dayでどうして「一...
-
英語の訳についてです。 Let's ...
-
どちらが請求書番号なのでしょ...
-
"the second star to the right...
-
日本語に訳すと??
-
Are You Gonna Go My Way って...
-
LOVER SOULってどういう意味で...
-
You are always gonna be my lo...
-
marked by ってどうゆう意味ですか
-
コミットの意味って…
-
ドルチェ&ガッパーナってどう...
-
一行だけ訳せません。
-
アニメの海外反応や動画タイト...
-
HoneyDripper(ハニードリッパ...
-
1.5倍少ないということはつまり?
-
生産課
-
ASTM規格について
おすすめ情報