プロが教える店舗&オフィスのセキュリティ対策術

英語の訳をして下さい。

I had to step away. Not because I didn't care. But because I did too much. To let you treat me like. I'm less than I'm worth.

A 回答 (2件)

「あたいは引き下がらんといけんかったんよ。

気にくわんかったんじゃなか。だたあたいはあまりにも沢山のことをあんたにしたけん。あんたがあたいにしてくれたために。あたいの価値は思ったよりも少ないんよ。」 九州弁で訳してみました。

「ウチは引き下がらんとあかんかったんよ。ウチが気にしなかったからではあらへん。しかし、ウチはあまりにもようけ、ジブンにしたさかい。ジブンがウチのように扱わせるために。ウチの価値はあるようで少ないねん。。」 変な関西弁でした。

まっ 言ってみればあなたに飽きちゃったという、あなたを傷つけないためのポエムですね。どうしてこれを?
    • good
    • 0

私は逃げなければならなかった。


私が気にしなかったから
ではありません。
しかし、私はあまりにも
多くをしたので。
あなたが私のように
扱わせるために。
私は私が価値があるよりも
少ないです。
    • good
    • 1

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!