
土曜に結婚式をする新郎です。
新婦の友人のほとんどが外国人のため、新郎謝辞に英語のスピーチを入れたらどうかと考えています。(ほとんどは日本語ネイティブで、日本語がわからないのは2名程度)
新郎謝辞の前に父親謝辞があるのですが、そちらでも、日本語で挨拶したあと、外国人の方向けに英語で挨拶をする予定で、父親と以前から相談して決めていました。(新婦には英語で挨拶することは言っておらず、サプライズです)
そのため、父からは新郎謝辞では日本語だけの挨拶でいいんじゃないか?と言われています。
流石にガッツリと英語で挨拶はしないまでも、なにか簡単な英語のメッセージを送れないかと思っているのですが、通常の新郎謝辞から英語で挨拶、という流れをイメージできず、原稿がまとまりません。
新郎謝辞は
1.ゲストへ来てくださったことへの感謝
2.率直な感想
3.スタッフへの感謝
4.二人のこれまでのエピソードと良い家族を築いていきたい、という思い
5.これからもよろしくお願いします。
というような流れで大雑把に考えておりまして、一応原稿も用意していますが、なるべくその時思ったことを話したいなと思っています。
ですが、英語もあまり得意ではないので、思い付きで英語でスピーチができるようなスキルもなく、英語の部分はある程度言う内容を決めておかないといけないなと思っています。
しかし、どこでどのように英語しかわからないゲストへ感謝を述べるか、どんな内容を述べるか?がイメージ出来ておりません。
経験豊富な皆様のアドバイスを頂ければ幸いです。どうぞよろしくお願いします。
A 回答 (4件)
- 最新から表示
- 回答順に表示

No.3
- 回答日時:
no2です。
やはり外国人の方が「なにをはなしているのかまったくわからない」と逆に失礼かもしれません。
披露宴などの通訳をしている会社もあるので、探されてはいかかでしょうか。
1人通訳をおねがいするなら、会議などのような高いレベルの通訳は必要にないので、5万円程度もあれば探せられるような印象がします。

No.2
- 回答日時:
妻が白人ですが、日本語もほとんどわからないときに、わたしの親戚の結婚式に招待されていきました。
でも、英語でのあいさつなんかなかったです。 ただ、互いの親戚の会話は私が通訳しましたが・・。
2名外国のかたが出席されるぐらいで英語のスピーチは必要にないと思います。 ここは日本ですから。
ただ、日本語がほとんどわからないなら、英語が話せる人を通訳として傍に臨席をお願いしたほうがよいかもしれません。 わたしの場合は、自分の妻なのでわたしが通訳しても不自然ではありませんが、招待している方に通訳をお願いするは失礼でもありますから、英語の話せる日本人の友人がいらっしやるとお願いして招待されたほうがよいような印象もします。

No.1
- 回答日時:
Hope we could share our happiness. We wish you joy and peace.私たちの幸せをみなさまにお分けしたいと思います。
みなさまが幸せで平和になれますように。くらいでは?英語で表彰式司会や結婚式スピーチもしましたが、スピーチ英語は表現も独特で日本語と同じ流れのよそいき語で軽く挨拶、とかかなり高度になるし原稿作って覚え込むくらいになるので本格的にやるならネイティブチェックをしてもらうといいですよ。
お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!
関連するカテゴリからQ&Aを探す
おすすめ情報
デイリーランキングこのカテゴリの人気デイリーQ&Aランキング
-
来賓と主催者の並ぶ位置について
-
両家顔合わせの時の席順について。
-
結婚式の座席表で新郎の義妹と...
-
両家代表の謝辞はどちらの親が?
-
新郎の兄嫁の母の呼び方
-
新郎新婦の席を逆にするのは難...
-
お披楽喜
-
飲酒運転の注意を促す台詞
-
結婚式の肩書きについて! 席次...
-
席次表で自分の会社社員の肩書き
-
新郎側の余興で「全身タイツ」...
-
頼まれました、誰か教えて。
-
新郎が披露宴にモーニングを着...
-
不幸があった時の新郎挨拶
-
処女でないのに「ヴァージンロー...
-
既婚者上司を好きになってしま...
-
上司とHしてしまいました。
-
付き合ってないセフレとデキ婚...
-
姉の旦那さんのご両親の肩書きは?
-
同性で既婚の上司との関係(女...
マンスリーランキングこのカテゴリの人気マンスリーQ&Aランキング
おすすめ情報