ディズニーアニメの「眠れる森の美女」の王子は龍と戦かって勝ちますが、原作では戦わないと聞きました。
では、原作では、二人はどうやって知り合い、そしてキスし、結婚する話になっているのでしょうか?

またキスされて目覚めるというパターンが白雪姫の話と似ていますが、作者が同じなのでしょうか?
よろしくお願いします。

A 回答 (3件)

「眠りの森の美女」は、この題ではフランスのペロー童話、同じテーマで「いばら姫」という題になるとグリム童話にあります。


100年の眠りの後、王子によって目覚めるところまでは同じですが、ペローでは、まだその後がありまして、王子は、姫とのことを自分の父(王)母(王妃)には秘密にしたまま、姫との間に子供を何人かもうけます。その後姫との結婚を明かして姫・子供とも自分の城へ連れ帰るのですが、母である王妃は人食い鬼で、姫の命を狙い……、という話が後ろにつきます。
河出文庫(『長靴をはいた猫』の題)、岩波文庫(『ペロー童話集』の題)で、安く翻訳が手に入りますので、続きは、そちらで読んでみて下さい。ディズニーとの話の違いに驚かれると思いますよ。

なお、白雪姫ですが、こちらは、グリムの話では王子のキスで目を覚ますのではありません。白雪姫の死骸と棺を小人から貰い受けた王子は、従者に棺を運ばせます。その従者が躓いた拍子に白雪姫の口から林檎がこぼれ落ちて息を吹き返すのです。それまでに二度、白雪姫は殺されかけ、息を吹き返しており、毒林檎は三度目の、王妃による白雪姫殺害なのです。王妃の最期を含め、ディズニーのアニメーションと実際のグリム童話では大きく話が違っています。文庫なら岩波文庫かちくま文庫に入っていますので(グリム童話集)、読まれると面白いですよ。
    • good
    • 0

すみません、ちょっと補足します。


ペロー童話、グリム童話といいますが、ペローもグリム兄弟も、正確には、これらの物語の「作者」ではありません。眠り姫の話や白雪姫の話、あるいは赤頭巾の話などは、ヨーロッパ(フランスやドイツ)で語り伝えられていた民話なのです。
ペローはフランスの民話を、宮廷の貴婦人たちの趣好に合うようにアレンジして、話のおしまいに教訓を付けて本にしました。
グリムはドイツの民家を廻り、古い話を集めて、やはり幾分の脚色をした上で「子供と家庭のための童話集」として出版したものです。ただ、グリムが採話した人の中にはフランス系の人もいて、そのためフランスの民話をドイツの民話として収載してしまったようなものもあります。
余談ですが、グリムは童話集を何度も版を改めて出していますが、その都度収録話数が増えるだけではなく、筋の改変も行っています。白雪姫の場合、初版では王妃は白雪姫の実の母でした。それが版を改めた結果、実の母という刺激的な部分が削られて、継母という形に「創作」されました。初版のグリム童話集は白水社から4巻本で出ていますが、抜粋が小学館文庫からも出ていますので、興味があればお読みすることをお奨めします。
    • good
    • 0

「眠れる森の美女」の原作は、フランスの作家シャルル・ペロー(1628~1703)によって作られた童話です。


魔女に呪われたお姫様が100年もの間ずっと眠り続けていて、その伝説を伝え聞いた王子がやってきて、お姫様に
キスしたら魔法がとけて、めでたしめでたしというお話です。

白雪姫も王子様のキスによって目覚めますが、こちらの作家はグリム兄弟です。
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございます。
100年も眠り続けていたというのはすごいですね。
年齢差はかなりありますが…。
王子はキス以外に、とくに何もしなかったのですか?
そうだとすると物語の起伏がなさそうなのですが。

お礼日時:2005/03/20 00:11

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q今晩は。お疲れ様です。 ディズニーの白雪姫の柄の、タトゥーストッキング穿いてます。 31歳男性、会

今晩は。お疲れ様です。
ディズニーの白雪姫の柄の、タトゥーストッキング穿いてます。

31歳男性、会社員です。

しかも、女物のボトムに、白パンプス履いてます。

如何でしょうか?

Aベストアンサー

こんにちは^^

『今晩は。お疲れ様です。
ディズニーの白雪姫の柄の、タトゥーストッキング穿いてます。』

ワオ~『笑』驚きすぎて、しばれました~『笑』

『如何でしょうか?』

別に悪いことしているわけじゃないんだから、、、良いと思います。

Q幸福の王子 星の王子さま 他にも♪

「幸福の王子」や「星の王子さま」が好きなのですが、このような海外文学を他にも教えてください。上記二つのように、なるべく皆に知られているものであると幸いです。

Aベストアンサー

『王子と乞食』マーク・トウェイン
『眠りの森の王子』テレンス・ラチガン
『白鳥の王子』グリム/アンデルセン
『ロバの王子』グリム
『カエルになった王子』グリム

参考URL:http://hukumusume.com/douwa/pc/world/itiran/sougou.htm#%83W%83%83%81[%83^%83J%95%A8%8C%EA

Qディズニーの実写版シンデレラか白雪姫

7月の王様のブランチで少し紹介されていたのですが、
ディズニー映画か分りませんが、実写版のシンデレラか白雪姫・・
だと思うんですが、アニメの中から突然現代社会に
お姫様と王子様が登場してという内容の実写的な
映画が紹介されてました。
どこ調べてもそれらしきものがありません。
ぜひぜひ知っている方教えてください。おねがいします。
今度の冬にやるカンフーではなく、もっとミュージカル調
と思います。

Aベストアンサー

「魔法にかけられて」という映画のことではないでしょうか?
   ↑  は邦題ですが。

公式hpがありますが、英語でしかまだ案内されてません
http://disney.go.com/disneypictures/enchanted/

こちらのプログさんとかが詳しく書かれてますが、いかがですかね?

http://my.opera.com/aida4str/blog/2007/07/20/enchanted-disney

Q白雪姫の父親

白雪姫の父親でもある、王様って物語の中にまったくといっていいほどでてきませんよねー(==)、自分の娘が継母(実母)にあんな酷いことをされてるにもかかわらず...これってどういうことなんでしょうか誰か教えてくださいお願いします(?><?)

Aベストアンサー

今読まれている白雪姫はかなり脚色されたものらしいです。
グリムが書いた最初の白雪姫はかなり過激でして・・・(ソフトな官能小説状態)
問題の処ですが、実は王様は妻への愛を次第に娘の白雪姫に向けてしまうのです。
歪んだ愛なんてものは子供には向きませんよね~。
なのでそこはスルーされたのではないのでしょうか?
この他にもいいだしたらきりがないほど矛盾がありますが、それほど、原典版は子供には見せることができない内容だったのです。
この話は結構有名で、「本当は恐ろしいグリム童話」という本にも載っています。
興味があればどうぞ、なのですが、夢を見たいのであればよした方がいいでしょう。(下記URLも同様)

参考URL:http://www.osaka-c.ed.jp/matsubara/kadai/25ki/kadair01.htm

Qディズニー白雪姫「いつか王子様が」をピアノで

ディズニーの白雪姫が大好きで、その中の大好きな曲、「いつか王子様が」をピアノで弾きたくなって、今楽譜を選んでいるのですが、いろんなアレンジがあって迷ってます。レベルは上級の弾きごたえのあるもので、おすすめのアレンジの楽譜をご存じの方いらっしゃったら、出版社やタイトルなど詳しく教えていただけるとうれしいです。西村由紀江さんのアレンジのものがすてきといううわさ(?)をきいたのですが、その譜が見つからないので、もしよかったらそちらの情報もまってます。それと、ジャズバージョンのおすすめもありましたらよろしくおねがいします!
回答していただける方がとくに限られるような質問でゴメンナサイ。。。気長にまってます★

Aベストアンサー

はじめまして。
リットーミュージック社から、
○「ビル・エヴァンス・ジャズ・ピアノ奏法」CD付き、定価:本体2,000円+税
”ジャズ・ピアニストを志す人にとって見逃すことのできない、ビル・エヴァンスの奏法を分析した模範演奏CD付きの教則本”というキャッチコピーです。
収録曲「Someday My Prince Will Come」「Waltz for Debby」他。
○「ベスト・アレンジ・スタンダード・ジャズ」定価:本体2,000円+税
収録曲「いつか王子様が」「星に願いを」他。
というものが発売されております。

シンコーミュージック社から
○「ビル・エヴァンス」定価:2,100円
収録曲「いつか王子様が」「枯葉」他。
というものが発売されております。

おすすめかどうかは分かりませんが、個人的にビル・エヴァンスが好きなもので。

Q白雪姫の謎(どうして棺を贈ってくれたのか)

白雪姫より

王子「この棺を私に譲ってくれないか」
小人たち「だめ」
王子「それなら、贈り物としてくれないか」
小人たち「そういうことなら」

どうして geben してくれ、では棺を譲ってくれなくて、schenken してくれ、なら快く譲ってくれたのかがわかりません。

Aベストアンサー

グリムの原文の王子の言葉です。
Da sprach er: "So schenkt mir ihn, denn ich kann nicht leben, ohne Schneewittchen zu sehen, ich will es ehren und hochachten wie mein Liebstes." 訳はほぼ#1さんが書かれている通りです。
 schenkenしてほしい理由がdenn以下はっきり書かれています。この理由がなかったらこびとたちもschenkenしてくれないでしょう。

参考URL:http://gutenberg.spiegel.de/grimm/maerchen/schneewi.htm

Q「白雪姫」の悪者女王様は最後にどうなりましたか?

白雪姫はハッピーエンドですが、悪い女王はどうなりますか?
ディズニー映画では崖から落ちてしまいます。
原作ではどうなっているのでしょうか?

よろしくお願いします。

Aベストアンサー

 こんばんは。

 白雪姫が生きかえった翌日、王子と白雪姫の結婚式が催され、悪い王女も招待されていました。
 女王が結婚式へ行ってみると、なんと死んだはずの白雪姫がいて、そこには鉄の上履きが火の中で真っ赤に焼かれていて、王女が死に絶えるまで鉄の上履きを履いて踊らされた……。

 最後の、王女が受けた仕打ちは、中世ヨーロッパで行われていた魔女裁判の拷問の1つだそうです。

Q古典 かぐや姫の昇天について

古典のかぐや姫の昇天から
帝への手紙に添えられた和歌にはかぐや姫のどのような気持ちが記されているのか
教えてください!

Aベストアンサー

はじめまして、
「いまはとて 天の羽衣 着る時ぞ 君をあはれと おもひいでぬる」という歌ですね。

この前にかぐや姫は「かくあまたの人を賜ひて留めさせ給へど、許さぬ迎へまうで来て、取り率てまかりぬれば、口惜しく悲しきこと。宮仕へ仕うまつらずなりぬるも、かく煩わしき身にて侍れば。心得ずおぼし召されつらめども。心強く承らずなりにしこと、なめげなる者におぼしめしとどめられぬるなむ、心にとまり侍りぬる」
といっていますね、

これを現代語訳すると「このように沢山の人々をお遣わしくださり、わたくしをこの地上に留めようとしてくださいましたけれど、拒みきれぬ迎えがまいりまして、わたくしをつかまえ、連れてまいりますのは、残念にも悲しいことでございます。宮仕えをいたしませんでしたのも、こういう、わずらわしい身の上だったからでございます。さぞご不快におぼし召したことでございましょう。強情にお言葉に従わなかったことを、無礼な者よと思いこんでいられるであろうことが、わたくしにも辛く心に残ります」ですね。

ですから最初の歌を訳するとすれば「今はここから去らねばならぬ身と覚悟して、人の心を失うと言う天の羽衣を着る時か来たのですが、それでもこの時になって、帝をお慕いする気持がしみじみと思いだされてしまうのです」となるようです。引用先は下記です。

私の好きなかぐや姫 ~竹取物語の世界~ かぐや姫が残したもの
http://ncode.syosetu.com/n2096bn/23/

はじめまして、
「いまはとて 天の羽衣 着る時ぞ 君をあはれと おもひいでぬる」という歌ですね。

この前にかぐや姫は「かくあまたの人を賜ひて留めさせ給へど、許さぬ迎へまうで来て、取り率てまかりぬれば、口惜しく悲しきこと。宮仕へ仕うまつらずなりぬるも、かく煩わしき身にて侍れば。心得ずおぼし召されつらめども。心強く承らずなりにしこと、なめげなる者におぼしめしとどめられぬるなむ、心にとまり侍りぬる」
といっていますね、

これを現代語訳すると「このように沢山の人々をお遣わしくださり...続きを読む

Q白雪姫

今日、ディズニーの白雪姫の5枚組みのはがきを買いました。
りんごマークのケースに(それに入れると絵の部分が見える)、
お話の流れにそって最後は王子様に抱き上げられて、
今にもキスしそうなシーンでチャンチャン♪って終わりそうな素敵な規格物でした。

紙芝居風になっているので、自分で読み手になってみました。
でも、ひねくれている私は、お姫様の周りに小人が7人もいるシーンでは
「まあ、うっとうしい小人ね、しかも7人も、勝手に入ってこないで
 不法侵入よ!こっちみないでよ!」って台詞をつけてしまいました。
近くにいた同僚は笑ってましたけれど。

あなたなら、どんな台詞をもたせますか?
良かったら創作してください。色んな白雪姫が見れたら嬉しいです。

シーン1 お城のテラスで右手に白い鳥が止まっています、白雪姫は
     笑顔で小鳥に話し掛けています。

シーン2 白雪姫がおきた時ベットの足元に小人が7人、興味心身で見つめてます。

シーン3 魔女がどくりんごを姫に手渡す瞬間です。絵は、さあどうぞと言わん
     ばかりの魔女の顔と、ありがとうと半笑いで今にも受け取りそうな姫

シーン4 王子に抱きかかえられ、見つめあいキスしそうな絵です

シーン5 姫の周りに小人が7人ひざの上には姫を見上げるウサギちゃん
     右手には、又、鳥(今度は青)

宜しくお願いします。

今日、ディズニーの白雪姫の5枚組みのはがきを買いました。
りんごマークのケースに(それに入れると絵の部分が見える)、
お話の流れにそって最後は王子様に抱き上げられて、
今にもキスしそうなシーンでチャンチャン♪って終わりそうな素敵な規格物でした。

紙芝居風になっているので、自分で読み手になってみました。
でも、ひねくれている私は、お姫様の周りに小人が7人もいるシーンでは
「まあ、うっとうしい小人ね、しかも7人も、勝手に入ってこないで
 不法侵入よ!こっちみないでよ!」って台...続きを読む

Aベストアンサー

シーン1
●小鳥:「ねえ おんなの子が 幸せになれる七つの秘密を教えてあげようか?」
 白雪姫:「ええ 教えてください。 小鳥さん。」

シーン2
●小人A:「幸せになれる七つの秘密は お姫様ご自身の身体にあるんだよ。」
 小人B:「ぼくたちの言うことに従うことを約束してくれるなら
      その秘密を教えてあげるよ。」
 白雪姫:「はい お約束いたします。 小人さん。」

シーン3
●魔女:「この林檎は いま美味しそうに熟れている だが おまえの美しさも
     このわたしのようにいずれ 醜くなる 美味しそうに熟れているから
     だれもが食べてくれる 醜くなって朽ちて行く女の悲しさが
     今のおまえには わからんだろう・・・。」

シーン4
●白雪姫:「わたしが 年をとっても愛してくださる?」
 王子:「勿論だよ 永遠にぼくは君のことを愛し続けるよ・・・。」

シーン5
●ウサギ:「ねえ ねえ この子が淫乱な姫さまなの? ミエネェーよなぁ・・・。」
 小人C:「王子とのHはどうだった?」
 白雪姫:「・・・・・・あなたたちのほうが  す て き ・・・。」
 小人D:「だろー・・・。」小人E:「ははは・・・。」
 小人F:「ほんとうの女の幸せは これからだよお姫様。」
 小人G:「そうそう そして姫様はぼくたちを越えていくんだよ。
      あのすばらしい幸せの世界を姫様が開くんだよ。ほらその証拠に
      今日は青い小鳥が来ている。」
 小鳥:「いま 濡れてる?」
 白雪姫:「・・・ はい ・・・。」

シーン1
●小鳥:「ねえ おんなの子が 幸せになれる七つの秘密を教えてあげようか?」
 白雪姫:「ええ 教えてください。 小鳥さん。」

シーン2
●小人A:「幸せになれる七つの秘密は お姫様ご自身の身体にあるんだよ。」
 小人B:「ぼくたちの言うことに従うことを約束してくれるなら
      その秘密を教えてあげるよ。」
 白雪姫:「はい お約束いたします。 小人さん。」

シーン3
●魔女:「この林檎は いま美味しそうに熟れている だが おまえの美しさも
     このわ...続きを読む

Q葉隠を読み、古典に目覚めました。

葉隠を読み、古典に目覚めました。

葉隠(原文、現代語訳付き)を読みました。
さすがに内容も面白いし、原文の言葉の響きに日本語の鮮やかさをみました。

もっと色々な古典を読んでみたいと思います。
学生時代に使っていたいわゆる古典の教科書がセレクション的にも良いかと思いましたが、あれは確か現代語訳が載ってなかったような・・・

以下の観点で、皆さまのお薦めはありますか?

・原文、現代語訳の両方が乗っているもの
・文法を勉強したいわけではありません
・内容が面白かったもの(小説、随筆、啓蒙書、俳句、童話・・・ジャンルは問いません)

Aベストアンサー

私は趣味として古典を読んでるだけの者ですから、本の選び方も行き当たりばったりで、個人的な嗜好もたっぷり入っていますので、そのつもりで参考にして下さい。

古典とはその定義によって、いつまでも残って来た本の事です。一つの作品でも本が幾らでも出ていますので、作品の名前さえ分れば、必ず現代語訳付きの本も探せるはずです。そのことに関してはご自分で探すことをお薦めします。孰れにしても、何冊か古典を読了出来れば、各頁の上か下に書いてある注を参考にするだけで、現代語訳なしでも殆ど読めるようになるはずです。


『家訓集』(講談社学術文庫):
  葉隠れが面白かったなら、この本も面白く読めると思います。現代語訳付きでした。

『日暮硯』恩田木工:
  これも、これも葉隠れ好きの方向け。

『五輪の書』宮本武蔵:
  私自身は余り印象に残っていないのですが、これも葉隠れ好きの方向け。

『雨月物語』上田秋成:
  怪奇もので、マンガを読んでいるような気楽な気持ちで読めます。

『御伽噺草子』渋川清右衛門:
  今手元のこの本が無いので、どの編で読んだか忘れまいましたので、ウエッブで探した渋川清右衛門の編集した物を紹介ておきします。

『北越雪譜』鈴木牧之:
  大変美しい文章です。

『折たく柴の記』新井白石:
  著者の心の美しさに、こちらの心が洗われる作品です。

『雑兵物語、あおむ物語』(岩波文庫):
  文語でなく口語で書いてある珍しい本ですので、大変読み易いです。おあむさんが戦の篭城のとき、仲間のお侍さんが相手の首を取って来ると、その生首をきれいに洗って、顔にお化粧をするのは女性方の仕事だったと書いてあります。始めは怖かったが、直に慣れたとも書いてありました。また、雑兵物語でも、戦で敵の捨てて行った村や城の井戸水は飲むな。喉が渇いたら、必ず流れている水を飲め。井戸には糞が入っているから、と書いてありました。また、足軽が怪我をして回りに水が無いときは、鉄で作った足軽の戦用の笠に自分の小便を溜めておいて、喉が渇いたらそれを飲め、とも書いてありました。凄い本です。

『徒然草』吉田兼好:
  各章が一回で読み切れるだけの丁度良い長さになっているのが絶妙です。

『花伝書』世阿弥:
  芸を納めるにはどうしたら良いかのハウツー物です。どんな分野の方にも役に立ちます。

『宇治拾遺集』:
  これは、『今昔物語』と重なる部分が多いのですが、全体があの膨大な今昔物語と比べて遥かに短いので、手頃に読めます。今昔物語は私の尊敬するあの世界的に偉大な奇人南方熊楠が自分の娘に唯一の財産として、彼が自分で筆写したものを残した作品です。これ以上の宝をお前に残す事は他には出来ないと言ったそうです。熊楠のあの膨大な博識の倉庫の一つでもあります。私はただ今読破中です。熊楠は今昔物語の全巻の筆写を15歳のときに終わらせたそうです。

『往生要集』源信:
  世界中の国のどの作品でも地獄の描写は必ず面白いのですが、天国や極楽の描写になると詰まらなくなるのが普通です。私はこの作品を読んで、これなら極楽に行っても良いなと言う気になれました。ダンデの『神曲』の天国はすぐ飽きてしまいそうで、行って見たいとは思いませんでした。

『日本外史』頼山陽:
  漢文の書き下し文で読みましたが、歯切れの良い文章の流れは第一級です。歴史観としては新井白石の『読史余論』の漢文訳という評価がされているそうです。

『神皇正統記』北畠親房:
  南北朝の戦の合間に、それも当時における世界史とも言えた中国史を視座に置きながら軍人が書いた、驚くべき作品です。

『愚管抄』慈円:
  当時、教養人は漢文で書くのが常識だった時代に、一般大衆にも読んでもらいたいと、わざわざ片仮名で書いたその志に頭が下がる歴史書です。日本最初の史観を論じた本です。

『保元物語、平治物語』:
  戦記物としては『将門記』に次ぐ第二番目に古い作品ですが、文章の質はいきなり第一級で、その点でホメロスを彷佛とさせます。将門記は洗練されていない印象でした。『平家物語』のあの膨大な作品を読む前に読んでおくと良いと思います。


以上、思い付くまま。

選択をご覧になってお気づきと思いますが、ここには女性方の好きそうな本は余り載せてありません。私はどちらかというと男っぽい作品が好きです。

日本の国文科の学生は圧倒的に女性が多く、その結果、血気盛んな高校男子が授業中に教わるのは、

  ながい話しをつづめていえば 光源氏が生きて死ぬ

なんて言う恋愛物ばかりのようで、首がどうとばかり落ちたり、切った張ったの血湧き肉踊るような作品が余り出て来ないようで、退屈で可哀想だと思います。

他には、他の方の意見を参考にして下さい。

私は趣味として古典を読んでるだけの者ですから、本の選び方も行き当たりばったりで、個人的な嗜好もたっぷり入っていますので、そのつもりで参考にして下さい。

古典とはその定義によって、いつまでも残って来た本の事です。一つの作品でも本が幾らでも出ていますので、作品の名前さえ分れば、必ず現代語訳付きの本も探せるはずです。そのことに関してはご自分で探すことをお薦めします。孰れにしても、何冊か古典を読了出来れば、各頁の上か下に書いてある注を参考にするだけで、現代語訳なしでも殆ど読めるよ...続きを読む


人気Q&Aランキング

おすすめ情報