ライオネル・リッチーの「 SAY YOU SAY ME 」の日本語訳の歌詞を教えて下さい。または日本語訳が載っているHPがあればお願いします。

このQ&Aに関連する最新のQ&A

A 回答 (1件)

今晩は


下記サイトはどうでしょう?↓

http://pingpongkingkong.blog108.fc2.com/blog-cat …
    • good
    • 3
この回答へのお礼

有難う御座いました。大変参考になりました。

お礼日時:2007/11/24 23:19

このQ&Aに関連する人気のQ&A

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

このQ&Aを見た人が検索しているワード

このQ&Aと関連する良く見られている質問

Q「Say that you love me♪Say that you leave me♪」という歌詞が出てくる曲

洋楽の女性ボーカルで80年代っぽい曲です。

「Say that you love me♪Say that you leave me♪Say that you always~・・・」という歌詞が
サビの部分で出てくる曲なのですが
分かる方いらっしゃいますか?

Aベストアンサー

随分前の質問ですが、
この曲のほうが近いのでは?と感じましたので、回答を付けます。

1998年に日本盤が発売された、
Laila(ライラ)というスウェーデンの女性ボーカリストの
「Say That You Love Me」という曲だと思います。
(アルバム『It's All About Love』に収録されています。)

サビの歌詞は
Say that you love me.
Say that you need me.
Say that you always will be mine.
と続きます。

http://www.youtube.com/watch?v=iqfP9JKwJHE
→0分50秒ぐらいからサビのメロディが始まりますので、確認してみてください。

http://www.youtube.com/watch?v=iqfP9JKwJHE

QYou & Me & The Bottle Makes Three Tonightの日本語歌詞

スウィングジャズの、
「You & Me & The Bottle Makes Three Tonight」の日本語訳歌詞をご存知の方いらっしゃいませんか?
様々な方がカバーしているみたいですが、私が知っているのは「Big Bad Voodoo Daddy」のバージョンです。
初めて聴いた時にとても気に入り、歌詞の日本語訳が欲しくて探したんですが中々見当たらず…
もし掲載してあるサイト等ございましたら、教えていただけませんでしょうか。
もちろん、訳をそのまま回答に書いて下さっても構いません!
どうぞよろしくお願いいたしますっ

Aベストアンサー

 意訳で良ければ。

 ジャック! おまえが何を考えているか分かっているぞ
 今が飲み始める絶好のタイミングだと思っているんだろう?
 (おまえにとってはいつでも‘今’だけどな)
 スコッティ! 何にしようか迷っているのか?
 ジントニックが俺を‘呼んでいる’ようだ

 俺が飲みに行っては
 毎回同じことを繰り返していることは分かっているよ
 でも「あと1杯」が俺を酒乱にするとは思えないんだ
 だから次は何を飲もうか考えてしまう
 つまり今夜、おまえと俺とボトルがタッグを組めば
 ‘最高に陶酔’できるはずなのさ

 このネコ(=遊び仲間の意味)は「モー」って言う名前なんだろう?
 いつもうろうろしているよ
 奴と俺とは行きつけの飲み屋が一緒なんだ
 俺が「モー! 調子はどうだい?
 どこへ行っていたんだ?」と訊くと
 奴は「俺はウイスキーとワインとジンでご機嫌さ」と答えるんだ


 「3」は「コカイン」という俗語の意味を採りました。

Qmarioのlet me love you の日本語の歌詞

let me love youの日本語の歌詞を知りたいです。載っているサイトなど教えてもらえませんでしょうか。

Aベストアンサー

ご存知かもしれませんが、翻訳ソフトか、下のURLでだしたところで貼りつければ大体正しい訳になります。
個人のページでは、わかりません。ごめんなさい。

参考URL:http://www.excite.co.jp/world/english/

QMr.BigのTo Be With Youの歌詞の日本語訳

大体はわかるのですが、なんとなくしかわからないところが少しあるので、
できれば全部の意味がわかるHPなどを教えていただけますか。

Aベストアンサー

>a line of greens and blues

についてですが、私も以前よくわからなくて外国人の知り合いに聞いたことがあります。彼の話がどこまで信憑性があるのかは保証できないので、あくまで「自信なし」の回答として読んでください。

この歌の歌詞を直訳すると「greensやbluesの列に並んで待っていた」となりますが、このgreens,bluesというのは彼女のまわりの男たちのことなのだそうです。greenがマリファナやFxxkを連想させたり、blueは下品な男とか・青二才というような意味合いをもつことから「どうしようもない男たちのうしろで(まるで列に並んで順番を待つように)君のそばにいける日を待っていた」という意味にとることができるそうです。
また一方では、greenは嫉妬、blueは悲しみを意味していて、そういった複雑な気持ちをかかえながらも彼女を待ち続けてきた、という別の説も聞いたことがあります。
とにかく、ひどい恋愛をして傷付いている彼女をはげまし、自分がここにいるということを知ってほしい、彼女も同じように思ってくれたらどんなにいいだろう、という思いを切々と歌い上げた歌です。

>a line of greens and blues

についてですが、私も以前よくわからなくて外国人の知り合いに聞いたことがあります。彼の話がどこまで信憑性があるのかは保証できないので、あくまで「自信なし」の回答として読んでください。

この歌の歌詞を直訳すると「greensやbluesの列に並んで待っていた」となりますが、このgreens,bluesというのは彼女のまわりの男たちのことなのだそうです。greenがマリファナやFxxkを連想させたり、blueは下品な男とか・青二才というような意味合いをもつことから「どうしようもない...続きを読む

Q洋楽HIPHOPの歌詞の日本語訳の載ってるサイト

洋楽HIPHOPの歌詞の日本語訳が載ってる便利なHPは
ないでしょうか?
英語で歌詞だけのってるサイトならあるのですが
なかなか意味をとるのがむずかしくて。。

一部やエミネムなどのメジャーなアーティストのみでも
よいのでよろしくおねがいします!

Aベストアンサー

おはようございます。

わたしも和訳が知りたくて、過去の質問で探してみたら、歌詞や和訳を載せることは違法らしいのです。
和訳を知りたいのなら、ファンサイトで質問するか、自分でなんとなく和訳してみるしかないらしいですよ~


このカテゴリの人気Q&Aランキング

おすすめ情報