アプリ版:「スタンプのみでお礼する」機能のリリースについて

故事 両頭の蛇(蒙求)の書き下し文を、教えていただけませんか?
お願いします。

A 回答 (3件)

 孫叔敖、嬰児たりしとき、出遊して還り、憂えて食らわず。

その母、その故を問ふ。泣きてこたえて曰く、「今日吾、両頭の蛇を見たリ。恐らくは去死すること、日無からん」と。母曰く、「今、蛇いずくに在る」と「吾、両頭の蛇を見るものは死すと聞き、吾、他人のまた見るを恐れ、吾、すでにこれを埋めたり。」と。母曰く、「憂ふるなかれ、汝、死せず。吾、これを聞く。陰徳あるものには、天、報ゆるに福をもってす」と。人、これを聞き、皆、その仁たるを諭(たとゆ)るなリ。令尹となるに及び、いまだ治めずして国人これを信ず。

参考URL:http://www.hum.ibaraki.ac.jp/kano/peper/8.htm
    • good
    • 5
この回答へのお礼

ありがとうございました。
これで、学校の課題が終われそうです。国語は、苦手なんです。
参考URLもありがとうございます。

お礼日時:2002/10/23 18:10

 参考 URL のページにあるやつですか?



参考URL:http://member.nifty.ne.jp/fuurai/think2.html

この回答への補足

ご丁寧にありがとうございます。

下記の補足に書いております
漢文の書き下し文を、教えて頂きたいのです。
よろしくお願い致します。

補足日時:2002/10/22 22:19
    • good
    • 0
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2002/10/23 18:12

せめて白文くらい書いて欲しいです・・・。


何とか答えるから。。。

この回答への補足

申し訳ございませんでした。○は、読み方がわからない字です。
よろしくお願い致します。

 孫叔傲為嬰児、出遊ニ而還憂而不食。
其母問其故。泣而対曰、
 「今日吾見両頭蛇。恐去死無日○。」
母曰、
「今蛇安在。」
「吾聞、両頭蛇者死。吾恐他人又見、巳埋之○。」
母曰、
「無憂汝不死。吾聞之、有陰徳者、天報以福。」
人聞之、皆諭其為仁也。
 及令○、未冶而国人信之。

補足日時:2002/10/22 15:32
    • good
    • 1
この回答へのお礼

ありがとうございました。

お礼日時:2002/10/23 18:13

お探しのQ&Aが見つからない時は、教えて!gooで質問しましょう!

関連するカテゴリからQ&Aを探す